Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Peter 2:5

Context
NET ©

and if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others, 1  when God 2  brought a flood on an ungodly world, 3 

NIV ©

if he did not spare the ancient world when he brought the flood on its ungodly people, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others;

NASB ©

and did not spare the ancient world, but preserved Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;

NLT ©

And God did not spare the ancient world––except for Noah and his family of seven. Noah warned the world of God’s righteous judgment. Then God destroyed the whole world of ungodly people with a vast flood.

MSG ©

Neither did he let the ancient ungodly world off. He wiped it out with a flood, rescuing only eight people--Noah, the sole voice of righteousness, was one of them.

BBE ©

And did not have mercy on the world which then was, but only kept safe Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when he let loose the waters over the world of the evil-doers;

NRSV ©

and if he did not spare the ancient world, even though he saved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when he brought a flood on a world of the ungodly;

NKJV ©

and did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people , a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly;


KJV
And
<2532>
spared
<5339> (5662)
not
<3756>
the old
<744>
world
<2889>_,
but
<235>
saved
<5442> (5656)
Noah
<3575>
the eighth
<3590>
[person], a preacher
<2783>
of righteousness
<1343>_,
bringing in
<1863> (5660)
the flood
<2627>
upon the world
<2889>
of the ungodly
<765>_;
NASB ©
and did not spare
<5339>
the ancient
<744>
world
<2889>
, but preserved
<5442>
Noah
<3575>
, a preacher
<2783>
of righteousness
<1343>
, with seven
<3590>
others
<3590>
, when He brought
<1863>
a flood
<2627>
upon the world
<2889>
of the ungodly
<765>
;
GREEK
kai
<2532>
CONJ
arcaiou
<744>
A-GSM
kosmou
<2889>
N-GSM
ouk
<3756>
PRT-N
efeisato
<5339> (5662)
V-ADI-3S
alla
<235>
CONJ
ogdoon
<3590>
A-ASM
nwe
<3575>
N-PRI
dikaiosunhv
<1343>
N-GSF
khruka
<2783>
N-ASM
efulaxen
<5442> (5656)
V-AAI-3S
kataklusmon
<2627>
N-ASM
kosmw
<2889>
N-DSM
asebwn
<765>
A-GPM
epaxav
<1863> (5660)
V-AAP-NSM
NET © [draft] ITL
and
<2532>
if he did
<5339>
not
<3756>
spare
<5339>
the ancient
<744>
world
<2889>
, but
<235>
did protect
<5442>
Noah
<3575>
, a herald
<2783>
of righteousness
<1343>
, along with seven others
<3590>
, when
<1863>
God brought
<1863>
a flood
<2627>
on an ungodly
<765>
world
<2889>
,
NET ©

and if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others, 1  when God 2  brought a flood on an ungodly world, 3 

NET © Notes

tn “Along with seven others” is implied in the cryptic, “the eighth, Noah.” A more literal translation thus would be, “he did protect Noah [as] the eighth…”

tn Grk “he”; the referent (God) has been repeated here for clarity, although this is somewhat redundant with the beginning of v. 4.

tn Grk “a world of the ungodly.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org