Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 3:15

Context
NET ©

So Ish-bosheth took her 1  from her husband Paltiel 2  son of Laish.

NIV ©

So Ish-Bosheth gave orders and had her taken away from her husband Paltiel son of Laish.

NASB ©

Ish-bosheth sent and took her from her husband, from Paltiel the son of Laish.

NLT ©

So Ishbosheth took Michal away from her husband Palti son of Laish.

MSG ©

Ish-Bosheth ordered that she be taken from her husband Paltiel son of Laish.

BBE ©

So Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel, the son of Laish.

NRSV ©

Ishbaal sent and took her from her husband Paltiel the son of Laish.

NKJV ©

And Ishbosheth sent and took her from her husband, from Paltiel the son of Laish.


KJV
And Ishbosheth
<0378>
sent
<07971> (8799)_,
and took
<03947> (8799)
her from [her] husband
<0376>_,
[even] from Phaltiel
<06409>
the son
<01121>
of Laish
<03889> (8675) <03919>_.
{Phaltiel: also called, Phalti}
NASB ©
Ish-bosheth
<0378>
sent
<07971>
and took
<03947>
her from her husband
<0376>
, from Paltiel
<06409>
the son
<01121>
of Laish
<03919>
.
HEBREW
*syl {swl}
<03919>
Nb
<01121>
layjlp
<06409>
Mem
<05973>
sya
<0376>
Mem
<05973>
hxqyw
<03947>
tsb
<0378>
sya
<0>
xlsyw (3:15)
<07971>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
memfibosye {N-PRI} kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
para
<3844
PREP
tou
<3588
T-GSM
androv
<435
N-GSM
authv
<846
D-GSF
para
<3844
PREP
faltihl {N-PRI} uiou
<5207
N-GSM
sellhv {N-PRI}
NET © [draft] ITL
So
<07971>
Ish-bosheth
<0378>
took
<03947>
her from her husband
<0376>
Paltiel
<06409>
son
<01121>
of Laish
<03919>
.
NET ©

So Ish-bosheth took her 1  from her husband Paltiel 2  son of Laish.

NET © Notes

tn Heb “sent and took her.”

tn In 1 Sam 25:44 this name appears as “Palti.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org