Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 3:18

Context
NET ©

Act now! For the Lord has said to David, ‘By the hand of my servant David I will save 1  my people Israel from 2  the Philistines and from all their enemies.’”

NIV ©

Now do it! For the LORD promised David, ‘By my servant David I will rescue my people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies.’"

NASB ©

"Now then, do it! For the LORD has spoken of David, saying, ‘By the hand of My servant David I will save My people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies.’"

NLT ©

Now is the time! For the LORD has said, ‘I have chosen David to save my people from the Philistines and from all their other enemies.’"

MSG ©

So do it--now! For GOD has given the go-ahead on David: 'By my servant David's hand, I'll save my people Israel from the oppression of the Philistines and all their other enemies.'"

BBE ©

For the Lord has said of David, By the hand of my servant David I will make my people Israel safe from the Philistines, and from all who are against them.

NRSV ©

Now then bring it about; for the LORD has promised David: Through my servant David I will save my people Israel from the hand of the Philistines, and from all their enemies."

NKJV ©

"Now then, do it ! For the LORD has spoken of David, saying, ‘By the hand of My servant David, I will save My people Israel from the hand of the Philistines and the hand of all their enemies.’"


KJV
Now then do
<06213> (8798)
[it]: for the LORD
<03068>
hath spoken
<0559> (8804)
of David
<01732>_,
saying
<0559> (8800)_,
By the hand
<03027>
of my servant
<05650>
David
<01732>
I will save
<03467> (8687)
my people
<05971>
Israel
<03478>
out of the hand
<03027>
of the Philistines
<06430>_,
and out of the hand
<03027>
of all their enemies
<0341> (8802)_.
NASB ©
"Now
<06258>
then, do
<06213>
it! For the LORD
<03068>
has spoken
<0559>
of David
<01732>
, saying
<0559>
, 'By the hand
<03027>
of My servant
<05650>
David
<01732>
I will save
<03467>
My people
<05971>
Israel
<03478>
from the hand
<03027>
of the Philistines
<06430>
and from the hand
<03027>
of all
<03605>
their enemies
<0340>
.'"
HEBREW
Mhybya
<0341>
lk
<03605>
dymw
<03027>
Mytslp
<06430>
dym
<03027>
larvy
<03478>
yme
<05971>
ta
<0853>
eyswh
<03467>
ydbe
<05650>
dwd
<01732>
dyb
<03027>
rmal
<0559>
dwd
<01732>
la
<0413>
rma
<0559>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
wve
<06213>
htew (3:18)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
poihsate
<4160
V-AAD-2P
oti
<3754
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
peri
<4012
PREP
dauid {N-PRI} legwn
<3004
V-PAPNS
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
tou
<3588
T-GSM
doulou
<1401
N-GSM
mou
<1473
P-GS
dauid {N-PRI} swsw
<4982
V-FAI-1S
ton
<3588
T-ASM
israhl
<2474
N-PRI
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
allofulwn
<246
A-GPM
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
pantwn
<3956
A-GPM
twn
<3588
T-GPM
ecyrwn
<2190
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
Act
<06213>
now
<06258>
! For
<03588>
the Lord
<03068>
has said
<0559>
to
<0413>
David
<01732>
, ‘By the hand
<03027>
of my servant
<05650>
David
<01732>
I will save
<03467>
my people
<05971>
Israel
<03478>
from
<03027>
the Philistines
<06430>
and from
<03027>
all
<03605>
their enemies
<0341>
.’”
NET ©

Act now! For the Lord has said to David, ‘By the hand of my servant David I will save 1  my people Israel from 2  the Philistines and from all their enemies.’”

NET © Notes

tc The present translation follows the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate in reading “I will save,” rather than the MT “he saved.” The context calls for the 1st person common singular imperfect of the verb rather than the 3rd person masculine singular perfect.

tn Heb “from the hand of.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org