Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 18:23

Context
NET ©

But he said, 1  “Whatever happens, I want to go!” So Joab 2  said to him, “Then go!” So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.

NIV ©

He said, "Come what may, I want to run." So Joab said, "Run!" Then Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite.

NASB ©

"But whatever happens," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed up the Cushite.

NLT ©

"Yes, but let me go anyway," he begged. Joab finally said, "All right, go ahead." Then Ahimaaz took a shortcut across the plain of the Jordan and got to Mahanaim ahead of the man from Cush.

MSG ©

"I don't care; let me run." "Okay," said Joab, "run." So Ahimaaz ran, taking the lower valley road, and passed the Cushite.

BBE ©

Whatever may come of it, he said, I will go. Then he said to him, Go. So Ahimaaz went running by the lowland road and overtook the Cushite.

NRSV ©

"Come what may," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.

NKJV ©

"But whatever happens," he said , "let me run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain, and outran the Cushite.


KJV
But howsoever, [said he], let me run
<07323> (8799)_.
And he said
<0559> (8799)
unto him, Run
<07323> (8798)_.
Then Ahimaaz
<0290>
ran
<07323> (8799)
by the way
<01870>
of the plain
<03603>_,
and overran
<05674> (8799)
Cushi
<03569>_.
NASB ©
"But whatever
<04100>
happens
<01961>
," he said, "I will run
<07323>
." So he said
<0559>
to him, "Run
<07323>
." Then Ahimaaz
<0290>
ran
<07323>
by way
<01870>
of the plain
<03603>
and passed
<05674>
up the Cushite
<03569>
.
HEBREW
yswkh
<03569>
ta
<0853>
rbeyw
<05674>
rkkh
<03603>
Krd
<01870>
Uemyxa
<0290>
Uryw
<07323>
Uwr
<07323>
wl
<0>
rmayw
<0559>
Uwra
<07323>
hm
<04100>
yhyw (18:23)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ti
<5100
I-NSN
gar
<1063
PRT
ean
<1437
CONJ
dramoumai
<5143
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
iwab {N-PRI} drame
<5143
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
edramen
<5143
V-AAI-3S
acimaav {N-PRI} odon
<3598
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
tou
<3588
T-GSM
kecar {N-PRI} kai
<2532
CONJ
uperebh
<5233
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
cousi {N-PRI}
NET © [draft] ITL
But
<07323>
he said, “Whatever
<04100>
happens
<07323>
, I want to go!” So Joab said
<0559>
to him, “Then
<07323>
go!” So Ahimaaz
<0290>
ran
<07323>
by the way
<01870>
of
<03603>
the Jordan plain
<03603>
, and he passed
<05674>
the
<0853>
Cushite
<03569>
.
NET ©

But he said, 1  “Whatever happens, I want to go!” So Joab 2  said to him, “Then go!” So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.

NET © Notes

tn The words “but he said” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity.

tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org