Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 16:14

Context
NET ©

The king and all the people who were with him arrived exhausted at their destination, where David 1  refreshed himself.

NIV ©

The king and all the people with him arrived at their destination exhausted. And there he refreshed himself.

NASB ©

The king and all the people who were with him arrived weary and he refreshed himself there.

NLT ©

The king and all who were with him grew weary along the way, so they rested when they reached the Jordan River.

MSG ©

By the time they reached the Jordan River, David and all the men of the company were exhausted. There they rested and were revived.

BBE ©

And the king and his people came tired to Jordan, and took their rest there.

NRSV ©

The king and all the people who were with him arrived weary at the Jordan; and there he refreshed himself.

NKJV ©

Now the king and all the people who were with him became weary; so they refreshed themselves there.


KJV
And the king
<04428>_,
and all the people
<05971>
that [were] with him, came
<0935> (8799)
weary
<05889>_,
and refreshed
<05314> (8735)
themselves there.
NASB ©
The king
<04428>
and all
<03605>
the people
<05971>
who
<0834>
were with him arrived
<0935>
weary
<05889>
and he refreshed
<05314>
himself there
<08033>
.
HEBREW
Ms
<08033>
spnyw
<05314>
Mypye
<05889>
wta
<0854>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
Klmh
<04428>
abyw (16:14)
<0935>
LXXM
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
autou
<846
D-GSM
eklelumenoi
<1590
V-RMPNP
kai
<2532
CONJ
anequxan
<404
V-AAI-3P
ekei
<1563
ADV
NET © [draft] ITL
The king
<04428>
and all
<03605>
the people
<05971>
who
<0834>
were with
<0854>
him arrived exhausted
<05889>
at their destination, where
<08033>
David refreshed
<05314>
himself.
NET ©

The king and all the people who were with him arrived exhausted at their destination, where David 1  refreshed himself.

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.33 seconds
powered by bible.org