Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Peter 3:17

Context
NET ©

Therefore, dear friends, since you have been forewarned, 1  be on your guard that you do not get led astray by the error of these unprincipled men 2  and fall from your firm grasp on the truth. 3 

NIV ©

Therefore, dear friends, since you already know this, be on your guard so that you may not be carried away by the error of lawless men and fall from your secure position.

NASB ©

You therefore, beloved, knowing this beforehand, be on your guard so that you are not carried away by the error of unprincipled men and fall from your own steadfastness,

NLT ©

I am warning you ahead of time, dear friends, so that you can watch out and not be carried away by the errors of these wicked people. I don’t want you to lose your own secure footing.

MSG ©

But you, friends, are well-warned. Be on guard lest you lose your footing and get swept off your feet by these lawless and loose-talking teachers.

BBE ©

For this reason, my loved ones, having knowledge of these things before they take place, take care that you are not turned away by the error of the uncontrolled, so falling from your true faith.

NRSV ©

You therefore, beloved, since you are forewarned, beware that you are not carried away with the error of the lawless and lose your own stability.

NKJV ©

You therefore, beloved, since you know this beforehand, beware lest you also fall from your own steadfastness, being led away with the error of the wicked;


KJV
Ye
<5210>
therefore
<3767>_,
beloved
<27>_,
seeing ye know [these things] before
<4267> (5723)_,
beware
<5442> (5732)
lest
<3363>
ye also
<1601> (0)_,
being led away
<4879> (5685)
with the error
<4106>
of the wicked
<113>_,
fall from
<1601> (5632)
your own
<2398>
stedfastness
<4740>_.
NASB ©
You therefore
<3767>
, beloved
<27>
, knowing
<4267>
this beforehand
<4267>
, be on your guard
<5442>
so
<2443>
<3361> that you are not carried
<4879>
away
<4879>
by the error
<4106>
of unprincipled
<113>
men
<113>
and fall
<1601>
from your own
<2398>
steadfastness
<4740>
,
GREEK
umeiv
<5210>
P-2NP
oun
<3767>
CONJ
agaphtoi
<27>
A-VPM
proginwskontev
<4267> (5723)
V-PAP-NPM
fulassesye
<5442> (5732)
V-PMM-2P
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
th
<3588>
T-DSF
twn
<3588>
T-GPM
ayesmwn
<113>
A-GPM
planh
<4106>
N-DSF
sunapacyentev
<4879> (5685)
V-APP-NPM
ekpeshte
<1601> (5632)
V-2AAS-2P
tou
<3588>
T-GSM
idiou
<2398>
A-GSM
sthrigmou
<4740>
N-GSM
NET © [draft] ITL
Therefore
<3767>
, dear friends
<27>
, since you
<5210>
have been forewarned
<4267>
, be on
<5442>
your guard
<5442>
that
<2443>
you do not
<3361>
get led astray
<4879>
by the error
<4106>
of these unprincipled men
<113>
and fall
<1601>
from your
<2398>
firm grasp
<4740>
on the truth.
NET ©

Therefore, dear friends, since you have been forewarned, 1  be on your guard that you do not get led astray by the error of these unprincipled men 2  and fall from your firm grasp on the truth. 3 

NET © Notes

tn Grk “knowing beforehand.”

tn Or “lawless ones.”

sn These unprincipled men. The same word is used in 2:7, suggesting further that the heretics in view in chapter 3 are the false teachers of chapter 2.

tn Grk “fall from your firmness.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org