Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 4:36

Context
NET ©

Elisha 1  called to Gehazi and said, “Get the Shunammite woman.” So he did so 2  and she came to him. He said to her, “Take your son.”

NIV ©

Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite." And he did. When she came, he said, "Take your son."

NASB ©

He called Gehazi and said, "Call this Shunammite." So he called her. And when she came in to him, he said, "Take up your son."

NLT ©

Then Elisha summoned Gehazi. "Call the child’s mother!" he said. And when she came in, Elisha said, "Here, take your son!"

MSG ©

He called Gehazi and said, "Get the Shunammite woman in here!" He called her and she came in. Elisha said, "Embrace your son!"

BBE ©

And he gave orders to Gehazi, and said, Send for the Shunammite. And she came in answer to his voice. And he said, Take up your son.

NRSV ©

Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite woman." So he called her. When she came to him, he said, "Take your son."

NKJV ©

And he called Gehazi and said, "Call this Shunammite woman." So he called her. And when she came in to him, he said, "Pick up your son."


KJV
And he called
<07121> (8799)
Gehazi
<01522>_,
and said
<0559> (8799)_,
Call
<07121> (8798)
this Shunammite
<07767>_.
So he called
<07121> (8799)
her. And when she was come in
<0935> (8799)
unto him, he said
<0559> (8799)_,
Take up
<05375> (8798)
thy son
<01121>_.
NASB ©
He called
<07121>
Gehazi
<01522>
and said
<0559>
, "Call
<07121>
this
<02088>
Shunammite
<07767>
." So he called
<07121>
her. And when she came
<0935>
in to him, he said
<0559>
, "Take
<05375>
up your son
<01121>
."
HEBREW
Knb
<01121>
yav
<05375>
rmayw
<0559>
wyla
<0413>
awbtw
<0935>
harqyw
<07121>
tazh
<02063>
tymnsh
<07767>
la
<0413>
arq
<07121>
rmayw
<0559>
yzxyg
<01522>
la
<0413>
arqyw (4:36)
<07121>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exebohsen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} prov
<4314
PREP
giezi {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kaleson
<2564
V-AAD-2S
thn
<3588
T-ASF
swmanitin {N-ASF} tauthn
<3778
D-ASF
kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} labe
<2983
V-AAD-2S
ton
<3588
T-ASM
uion
<5207
N-ASM
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Elisha called
<07121>
to
<0413>
Gehazi
<01522>
and said
<0559>
, “Get the Shunammite
<07767>
woman.” So he did so and she came
<0935>
to him
<0413>
. He said
<0559>
to her, “Take
<05375>
your son
<01121>
.”
NET ©

Elisha 1  called to Gehazi and said, “Get the Shunammite woman.” So he did so 2  and she came to him. He said to her, “Take your son.”

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and he called for her.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org