Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 5:12

Context
NET ©

We are not trying to commend 1  ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, 2  so that you may be able to answer those who take pride 3  in outward appearance 4  and not in what is in the heart.

NIV ©

We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.

NASB ©

We are not again commending ourselves to you but are giving you an occasion to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart.

NLT ©

Are we trying to pat ourselves on the back again? No, we are giving you a reason to be proud of us, so you can answer those who brag about having a spectacular ministry rather than having a sincere heart before God.

MSG ©

We're not saying this to make ourselves look good to you. We just thought it would make you feel good, proud even, that we're on your side and not just nice to your face as so many people are.

BBE ©

We are not again requesting your approval, but we are giving you the chance of taking pride in us, so that you may be able to give an answer to those whose glory is in seeming, and not in the heart.

NRSV ©

We are not commending ourselves to you again, but giving you an opportunity to boast about us, so that you may be able to answer those who boast in outward appearance and not in the heart.

NKJV ©

For we do not commend ourselves again to you, but give you opportunity to boast on our behalf, that you may have an answer for those who boast in appearance and not in heart.


KJV
For
<1063>
we commend
<4921> (5719)
not
<3756>
ourselves
<1438>
again
<3825>
unto you
<5213>_,
but
<235>
give
<1325> (5723)
you
<5213>
occasion
<874>
to glory
<2745>
on
<5228> (0)
our
<2257>
behalf
<5228>_,
that
<2443>
ye may have
<2192> (5725)
somewhat to
<4314>
[answer] them which glory
<2744> (5740)
in
<1722>
appearance
<4383>_,
and
<2532>
not
<3756>
in heart
<2588>_.
{in appearance: Gr. in the face}
NASB ©
We are not again
<3825>
commending
<4921>
ourselves
<1438>
to you but are giving
<1325>
you an occasion
<874>
to be proud
<2745>
of us, so
<2443>
that you will have
<2192>
an answer for those
<3588>
who take
<2744>
pride
<2744>
in appearance
<4383>
and not in heart
<2588>
.
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
palin
<3825>
ADV
eautouv
<1438>
F-3APM
sunistanomen
<4921> (5719)
V-PAI-1P
umin
<5213>
P-2DP
alla
<235>
CONJ
aformhn
<874>
N-ASF
didontev
<1325> (5723)
V-PAP-NPM
umin
<5213>
P-2DP
kauchmatov
<2745>
N-GSN
uper
<5228>
PREP
hmwn
<2257>
P-1GP
ina
<2443>
CONJ
echte
<2192> (5725)
V-PAS-2P
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
en
<1722>
PREP
proswpw
<4383>
N-DSN
kaucwmenouv
<2744> (5740)
V-PNP-APM
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
en
<1722>
PREP
kardia
<2588>
N-DSF
NET © [draft] ITL
We are
<4921>
not
<3756>
trying to commend
<4921>
ourselves
<1438>
to you
<5213>
again
<3825>
, but
<235>
are giving
<1325>
you
<5213>
an opportunity
<874>
to be proud
<2745>
of
<5228>
us
<2257>
, so that
<2443>
you may be able
<2192>
to answer those who take pride
<2744>
in
<1722>
outward appearance
<4383>
and
<2532>
not
<3361>
in what is in
<1722>
the heart
<2588>
.
NET ©

We are not trying to commend 1  ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, 2  so that you may be able to answer those who take pride 3  in outward appearance 4  and not in what is in the heart.

NET © Notes

tn The present tense of συνιστάνομεν (sunistanomen) has been translated as a conative present.

tn Or “to boast about us.”

tn Or “who boast.”

tn Or “in what is seen.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org