Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 4:1

Context
NET ©

Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, 1  we do not become discouraged. 2 

NIV ©

Therefore, since through God’s mercy we have this ministry, we do not lose heart.

NASB ©

Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,

NLT ©

And so, since God in his mercy has given us this wonderful ministry, we never give up.

MSG ©

Since God has so generously let us in on what he is doing, we're not about to throw up our hands and walk off the job just because we run into occasional hard times.

BBE ©

For this reason, because we have been made servants of this new order, through the mercy given to us, we are strong:

NRSV ©

Therefore, since it is by God’s mercy that we are engaged in this ministry, we do not lose heart.

NKJV ©

Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart.


KJV
Therefore seeing
<1223> <5124>
we have
<2192> (5723)
this
<5026>
ministry
<1248>_,
as
<2531>
we have received mercy
<1653> (5681)_,
we faint
<1573> (5719)
not
<3756>_;
NASB ©
Therefore
<1223>
<3778>, since we have
<2192>
this
<3778>
ministry
<1248>
, as we received
<1653>
mercy
<1653>
, we do not lose
<1457>
heart
<1457>
,
GREEK
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
econtev
<2192> (5723)
V-PAP-NPM
thn
<3588>
T-ASF
diakonian
<1248>
N-ASF
tauthn
<3778>
D-ASF
kaywv
<2531>
ADV
hlehyhmen
<1653> (5681)
V-API-1P
ouk
<3756>
PRT-N
egkakoumen
<1573> (5719)
V-PAI-1P
NET © [draft] ITL
Therefore
<5124>
, since we have
<2192>
this
<3778>
ministry
<1248>
, just as
<2531>
God has shown
<1653>
us mercy
<1653>
, we do
<1573>
not
<3756>
become discouraged
<1573>
.
NET ©

Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, 1  we do not become discouraged. 2 

NET © Notes

tn Grk “just as we have been shown mercy”; ἠλεήθημεν (hlehqhmen) has been translated as a “divine passive” which is a circumlocution for God as the active agent. For clarity this was converted to an active construction with God as subject in the translation.

tn Or “we do not lose heart.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org