Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 10:23

Context
NET ©

So they ran and brought him from there. When he took his position among the people, he stood head and shoulders above them all.

NIV ©

They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller than any of the others.

NASB ©

So they ran and took him from there, and when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.

NLT ©

So they found him and brought him out, and he stood head and shoulders above anyone else.

MSG ©

They ran and got him. He took his place before everyone, standing tall--head and shoulders above them.

BBE ©

So they went quickly and made him come out; and when he took his place among the people, he was taller by a head than any of the people.

NRSV ©

Then they ran and brought him from there. When he took his stand among the people, he was head and shoulders taller than any of them.

NKJV ©

So they ran and brought him from there; and when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.


KJV
And they ran
<07323> (8799)
and fetched
<03947> (8799)
him thence: and when he stood
<03320> (8691)
among
<08432>
the people
<05971>_,
he was higher
<01361> (8799)
than any of the people
<05971>
from his shoulders
<07926>
and upward
<04605>_.
NASB ©
So they ran
<07323>
and took
<03947>
him from there
<08033>
, and when he stood
<03320>
among
<08432>
the people
<05971>
, he was taller
<01361>
than
<04480>
any
<03605>
of the people
<05971>
from his shoulders
<07926>
upward
<04605>
.
HEBREW
hlemw
<04605>
wmksm
<07926>
Meh
<05971>
lkm
<03605>
hbgyw
<01361>
Meh
<05971>
Kwtb
<08432>
buytyw
<03320>
Msm
<08033>
whxqyw
<03947>
wuryw (10:23)
<07323>
LXXM
kai
<2532
CONJ
edramen
<5143
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
lambanei
<2983
V-PAI-3S
auton
<846
D-ASM
ekeiyen
<1564
ADV
kai
<2532
CONJ
katesthsen
<2525
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSN
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
kai
<2532
CONJ
uqwyh
<5312
V-API-3S
uper
<5228
PREP
panta
<3956
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
uper
<5228
PREP
wmian {N-ASF} kai
<2532
CONJ
epanw
<1883
ADV
NET © [draft] ITL
So they ran
<07323>
and brought
<03947>
him from there
<08033>
. When
<01361>
he took
<03947>
his position
<03320>
among
<08432>
the people
<05971>
, he stood head and shoulders
<07926>
above
<04605>
them all
<03605>
.
NET ©

So they ran and brought him from there. When he took his position among the people, he stood head and shoulders above them all.

NET © Notes


TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org