Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 12 of 12 for servitude (0.001 seconds)
  Discovery Box
(1.00) (Jer 30:8)

sn In the immediate context the reference to the yoke of their servitude to foreign domination (Heb “his yoke”) should be understood of the yoke of servitude to Nebuchadnezzar that has been referred to often in Jer 27-28 (see, e.g., 27:8, 12; 28:2, 4, 11). The end of that servitude has already been mentioned in 25:11-14 and 29:11-14. Like many other passages in the OT, it has been given a later eschatological reinterpretation in the light of subsequent bondages and lack of complete fulfillment, i.e., of restoration to the land and restoration of the Davidic monarchy.

(0.96) (Jer 2:14)

sn The Lord is here contrasting Israel’s lofty status as the Lord’s bride and special possession, which he had earlier reminded her of (see 2:2-3), with her current status of servitude to Egypt and Assyria.

(0.96) (Exo 13:13)

tn The verb תִּפְדֶּה (tifdeh), the instructional imperfect, refers to the idea of redemption by paying a cost. This word is used regularly of redeeming a person, or an animal, from death or servitude (S. R. Driver, Exodus, 109).

(0.95) (Lam 1:3)

tn Heb “great servitude.” The noun עֲבֹדָה (ʿavodah, “servitude”) refers to the enforced labor and suffering inflicted upon conquered peoples who are subjugated into slavery (Exod 1:14; 2:23; 5:9, 11; 6:9; Deut 26:6; 1 Kgs 12:4; 1 Chr 26:30; 2 Chr 10:4; 12:8; Isa 14:3; Lam 1:3).

(0.77) (Exo 21:3)

tn The phrase says, “if he was the possessor of a wife”; the noun בַּעַל (baʿal) can mean “possessor” or “husband.” If there was a wife, she shared his fortunes or his servitude; if he entered with her, she would accompany him when he left.

(0.58) (Deu 20:11)

tn Heb “become as a vassal and will serve you.” The Hebrew term translated slaves (מַס, mas) refers either to Israelites who were pressed into civil service, especially under Solomon (1 Kgs 5:13; 9:15, 21; 12:18), or (as here) to foreigners forced as prisoners of war to become slaves to Israel. The Gibeonites exemplify this type of servitude (Josh 9:3-27; cf. Josh 16:10; 17:13; Judg 1:28, 30-35; Isa 31:8; Lam 1:1).

(0.58) (Gen 14:4)

sn The story serves as a foreshadowing of the plight of the kingdom of Israel later. Eastern powers came and forced the western kingdoms into submission. Each year, then, they would send tribute east—to keep them away. Here, in the thirteenth year, they refused to send the tribute (just as later Hezekiah rebelled against Assyria). And so in the fourteenth year the eastern powers came to put them down again. This account from Abram’s life taught future generations that God can give victory over such threats—that people did not have to live in servitude to tyrants from the east.

(0.54) (Lam 1:3)

tn There is a debate over the function of the preposition מִן (min): (1) a temporal sense of “after” (HALOT 598 s.v. 2.c; BDB 581 s.v. 4.b) (e.g., Gen 4:3; 38:24; Josh 23:1; Judg 11:4; 14:8; Isa 24:22; Ezek 38:8; Hos 6:2) is adopted by one translation: “After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile” (NIV); (2) a causal sense of “because” (HALOT 598 s.v. 6; BDB 580 s.v. 2.f) (e.g., Isa 5:13) is adopted by many English versions: “Judah has gone into exile because of misery and harsh oppression/servitude” (cf. KJV, NKJV, RSV, NRSV, NJPS); and (3) an instrumental sense of “by, through” is possible (BDB 579 s.v. 2.e): “Judah has gone into exile under affliction, and under harsh servitude” (NASB). The issue here is whether this verse states that Judah went into exile after suffering a long period of trouble and toil, or that Judah went into exile because of the misery and affliction that the populace suffered under the hands of the Babylonians. For fuller treatment of this difficult syntactical problem, see D. R. Hillers, Lamentations (AB), 6-7.

(0.38) (Hos 11:4)

tn Heb “And I was to them like those who lift a yoke.” Eugen J. Pentiuc (Long-Suffering Love, 183, n. 940) says that the Vulgate and Syriac have the singular: “as one who lifts”). BHS suggests emending עֹל (‘ol, “yoke”) to עוּל (‘ul, “suckling”), and this might have originally required only a change of pointing: עֻל. Numerous commentaries and translations (NRSV, NJB, NIV, NAB, CEB) have agreed. The NIV has, “like one who lifts a little child to the cheek.” J. Andrew Dearman (The Book of Hosea (NICOT), 283) notes that this is modern. The Latin and Syriac agree with the MT in the animal imagery. Cords and ropes suit animals. Embracing to the face is not otherwise attested in Scripture. Dearman sees parallels between Hos 11:1-4 and Exod 20:2-5, and the image can be removal of the yoke of slavery in Egypt (see Lev 26:13; Jer 2:20). A yoke was standard imagery for servitude (1 Kgs 12:4, 10-11, 14; Deut 28:48; Jer 28:14; 30:8). A harness on the jaws occurs in Isa 30:28. God’s feeding of Israel would have been in the wilderness. A yoke here would match imagery of a yoke in Hos 10:11. God removed Israel from slavery but will return it to slavery for its sin (10:11).

(0.38) (Jer 34:9)

sn Through economic necessity some of the poorer people of the land had on occasion to sell themselves or their children to wealthier Hebrew landowners. The terms of their servitude were strictly regulated under Hebrew law (cf. Exod 21:2-11; Lev 25:39-55; Deut 15:12-18). In brief, no Hebrew was to serve a fellow Hebrew for any longer than six years. In the seventh year he or she was to go free. The period could even be shortened if the Year of Jubilee intervened, since all debts were to be canceled, freedom restored, and indentured property returned in that year. Some see the covenant here coming in conjunction with such a Jubilee year, since it involved the freedom of all slaves, regardless of how long they had served. Others see this covenant as paralleling an old Babylonian practice of a king declaring liberty for slaves and canceling all debts, generally at the beginning of his reign (but also at other significant times within it) in order to ingratiate himself with his subjects.

(0.38) (Jer 28:1)

sn The dating here is very full and precise. “In that same year” ties the events here in with the messages that Jeremiah delivered to the envoys, the king and his court, and the priests and people while wearing the yoke symbolizing servitude to Nebuchadnezzar. The text wants to show that the events here transpired shortly after those in Jer 27 and that Jeremiah is still wearing the yoke. The supplying of the precise month is important because the end of the chapter will show that Jeremiah’s prophecy regarding Hananiah was fulfilled two months later. Hence Jeremiah is the true prophet, and Hananiah and the others (27:16) are false. The supplying of the year is perhaps significant because the author states in 51:59 that Zedekiah went to Babylon that same year, probably to pledge his loyalty. The suggestion lies ready to hand that the events of this chapter and the preceding one lead to his dismissal of the false prophet Hananiah’s advice and the acceptance of Jeremiah’s.

(0.38) (Jer 27:2)

sn The yoke is a common biblical symbol of political servitude (see, e.g., Deut 28:48; 1 Kgs 12:4, 9, 10). From the context of 1 Kgs 12 it is clear that it applied to taxation and the provision of conscript labor. In international political contexts it involved the payment of heavy tribute, which was often conscripted from the citizens (see, e.g., 2 Kgs 15:19-20; 23:34-35), and the furnishing of military contingents for the sovereign’s armies (see, e.g., 2 Kgs 24:2). Jeremiah’s message here combines both a symbolic action (the wearing of a yoke) and words of explanation, as in Jer 19:1-13. (See Isa 20:1-6 for an example outside of Jeremiah.) The casting off of the yoke has been used earlier in Jer 2:20 and 5:5 to refer to Israel’s failure to remain spiritually “subject,” i.e., faithful, to God.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org