(1.00) | (Act 17:30) | 1 tn Or “has deliberately paid no attention to.” |
(0.67) | (Isa 48:18) | 1 tn Heb “paid attention to” (so NASB, NIV, NRSV); TEV “had listened to.” |
(0.58) | (Jer 18:20) | 2 tn Heb “to speak good concerning them,” which goes back to the concept of “good” being paid back with evil. |
(0.58) | (Isa 42:20) | 2 tn Heb “but you do not guard [i.e., retain in your memory]”; NIV “but have paid no attention.” |
(0.58) | (Pro 29:12) | 1 sn Such a ruler would become known as one who could be lied to because he paid attention to lies. |
(0.58) | (Psa 137:8) | 2 tn Heb “O the happiness of the one who repays you your wage which you paid to us.” |
(0.50) | (Eph 1:7) | 2 sn In this context his blood, the blood of Jesus Christ, refers to the price paid for believers’ redemption, which is the sacrificial death of Christ on the cross. |
(0.50) | (Act 24:10) | 2 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment. |
(0.50) | (Mat 17:24) | 3 sn The temple tax refers to the half-shekel tax paid annually by male Jews to support the temple (Exod 30:13-16). |
(0.50) | (Dan 9:10) | 1 tn Heb “paid attention to the voice of,” which is an idiomatic expression for obedience (cf. NASB “nor have we obeyed the voice of”). |
(0.50) | (Exo 30:16) | 3 sn S. R. Driver says this is “to keep Jehovah in continual remembrance of the ransom which had been paid for their lives” (Exodus, 334). |
(0.47) | (Exo 30:12) | 3 tn The “ransom” is כֹּפֶר (kofer), a word related to words translated “atone” and “atonement.” Here the noun refers to what is paid for the life. The idea is that of delivering or redeeming by a substitute—here the substitute is the money. If they paid the amount, their lives would be safe (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:473). |
(0.47) | (Gen 31:15) | 2 tn Heb “our money.” The word “money” is used figuratively here; it means the price paid for Leah and Rachel. A literal translation (“our money”) makes it sound as if Laban wasted money that belonged to Rachel and Leah, rather than the money paid for them. |
(0.42) | (Mar 12:14) | 4 tn According to L&N 57.180 the term κῆνσος (kēnsos) was borrowed from Latin and referred to a poll tax, a tax paid by each adult male to the Roman government. |
(0.42) | (Mat 22:17) | 2 tn According to L&N 57.180 the term κῆνσος (kēnsos) was borrowed from Latin and referred to a poll tax, a tax paid by each adult male to the Roman government. |
(0.42) | (Jer 8:6) | 1 tn Heb “I have paid attention and I have listened.” This is another case of two concepts being joined by “and” where one expresses the main idea and the other acts as an adverbial or adjectival modifier (a figure called hendiadys). |
(0.42) | (Pro 19:13) | 4 tc The LXX makes this moralistic statement for 13b: “vows paid out of hire of a harlot are not pure.” It is not based on the MT and attempts to reconstruct a text using this have been unsuccessful. |
(0.42) | (Rut 2:12) | 2 tn Heb “may your wages be complete”; NCV “May your wages be paid in full.” The prefixed verbal form is a distinct jussive form, indicating that this is a prayer for blessing. |
(0.42) | (Exo 18:7) | 1 sn This is more than polite oriental custom. Jethro was Moses’ benefactor, father-in-law, and a priest. He paid much respect to him. Now he could invite Jethro into his home (see B. Jacob, Exodus, 496). |
(0.33) | (Heb 7:10) | 1 sn The point of the phrase still in his ancestor’s loins is that Levi was as yet unborn, still in his ancestor Abraham’s body. Thus Levi participated in Abraham’s action when Abraham paid tithes to Melchizedek. |