(1.00) | (Gal 5:11) | 3 sn The offense of the cross refers to the offense to Jews caused by preaching Christ crucified. |
(0.88) | (Rom 9:33) | 1 tn Grk “a stone of stumbling and a rock of offense.” |
(0.87) | (Gen 41:9) | 1 tn Heb “sins, offenses.” He probably refers here to the offenses that landed him in prison (see 40:1). |
(0.71) | (Job 31:11) | 2 tn The word for “shameful act” is used especially for sexual offenses (cf. Lev 18:27). |
(0.71) | (Deu 17:4) | 1 tn Heb “an abomination” (תּוֹעֵבָה); see note on the word “offensive” in v. 1. |
(0.61) | (Act 7:24) | 2 tn “Hurt unfairly” conveys a better sense of the seriousness of the offense against the Israelite than “treated unfairly,” which can sometimes refer to slight offenses, or “wronged,” which can refer to offenses that do not involve personal violence, as this one probably did. |
(0.61) | (Job 31:10) | 2 sn The idea is that if Job were guilty of adultery it would be an offense against the other woman’s husband, and so by talionic justice another man’s adultery with Job’s wife would be an offense against him. He is not wishing something on his wife; rather, he is simply looking at what would be offenses in kind. |
(0.44) | (1Pe 2:8) | 1 tn Grk “a stone of stumbling and a rock of offense.” The latter phrase uses the term σκάνδαλον (skandalon), denoting an obstacle to faith, something that arouses anger and rejection. |
(0.44) | (2Co 6:7) | 3 tn The phrase “for the right hand and for the left” possibly refers to a combination of an offensive weapon (a sword for the right hand) and a defensive weapon (a shield for the left). |
(0.44) | (Luk 7:7) | 2 tn Grk “I did not consider myself worthy to come to you.” See BDAG 94 s.v. ἀξιόω 1. “Presume” assumes this and expresses the idea in terms of offense. |
(0.44) | (Jer 11:5) | 3 sn The word amen is found at the end of each of the curses in Deut 27, where the people express their agreement with the appropriateness of the curse for the offense mentioned. |
(0.35) | (1Pe 4:8) | 3 sn The statement of v. 8b, love covers a multitude of sins, is proverbial: It is quoted from Prov 10:12 (cf. Jas 5:20). It speaks of the forbearance that comes with love: Christian love is patient and forgiving toward the offenses of a fellow Christian (Matt 18:21-22; 1 Cor 13:4-7). |
(0.35) | (Eph 6:17) | 2 sn The Greek term translated sword (μάχαιρα, machaira) refers to the Roman gladius, a short sword about 2 ft (60 cm) long, used for close hand-to-hand combat. This is the only clearly offensive weapon in the list of armor mentioned by the author (he does not, for example, mention the lance [Latin pilum]). |
(0.35) | (Act 22:23) | 3 sn The crowd’s act of tossing dust in the air indicated they had heard something disturbing and offensive. This may have been a symbolic gesture, indicating Paul’s words deserved to be thrown to the wind, or it may have simply resulted from the fact they had nothing else to throw at him at the moment. |
(0.35) | (Joh 13:4) | 2 tn The plural τὰ ἱμάτια (ta himatia) is probably a reference to more than one garment (cf. John 19:23-24). If so, this would indicate that Jesus stripped to a loincloth, like a slave. The translation “outer clothes” is used to indicate that Jesus was not completely naked, since complete nudity would have been extremely offensive to Jewish sensibilities in this historical context. |
(0.35) | (Luk 17:2) | 3 tn Or “to stumble.” This verb, σκανδαλίσῃ (skandalisē), has the same root as the noun σκάνδαλον (skandalon) in 17:1, translated “stumbling blocks”; this wordplay is difficult to reproduce in English. It is possible that the primary cause of offense here would be leading disciples (“little ones”) astray in a similar fashion. |
(0.35) | (Zec 9:14) | 1 tn The verb הָלַך (halakh) means “to walk” or more generally “to go.” In this military setting it might be understood as marching (ESV, NASB, NIV), attacking (NLV), or sallying, which is making a sudden offensive thrust especially from a defensive position. |
(0.35) | (Jer 20:1) | 1 sn Judging from a comparison of this passage with Jer 29:26-27 and that passage in turn with 2 Kgs 25:18, Pashhur held an office second in rank only to the high priest. He was in charge of keeping order in the temple and took offense at what he heard Jeremiah saying. |
(0.35) | (Isa 1:2) | 5 sn To rebel carries the idea of “covenant treachery.” Although an act of פֶּשַׁע (peshaʿ, “rebellion”) often signifies a breach of the law, the legal offense also represents a violation of an existing covenantal relationship (E. Carpenter and M. Grisanti, NIDOTTE 3:707). |
(0.35) | (Pro 19:11) | 4 tn Heb “to pass over” (so KJV, ASV); NCV, TEV “ignore.” The infinitive construct עֲבֹר (ʿavor) functions as the formal subject of the sentence. This clause provides the cause, whereas the former gave the effect—if one can pass over an offense there will be no anger. |