Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 22 for horror (0.001 seconds)
Jump to page: 1 2 Next
  Discovery Box
(1.00) (Isa 65:23)

tn Heb “and they will not give birth to horror.”

(0.80) (Psa 31:11)

tn Heb “and [an object of ] horror to those known by me.”

(0.80) (2Ch 30:7)

tn Heb “and he made them a devastation” (or, perhaps, “an object of horror”).

(0.57) (Job 18:20)

tn The expression has “they seize horror.” The RSV renders this “horror seizes them.” The same idiom is found in Job 21:6: “laid hold on shuddering.” The idiom would solve the grammatical problem and not change the meaning greatly, but it would change the parallelism.

(0.52) (Jer 18:16)

tn There may be a deliberate double meaning involved here. The word translated “an object of horror” refers both to destruction (cf. 2:15; 4:17) and the horror or dismay that accompanies it (cf. 5:30; 8:21). The fact that there is no conjunction or preposition in front of the noun “hissing” that follows this word suggests that the reaction is in view here, not its cause. So does “be filled with horror,” which translates an etymologically related verb.

(0.50) (Eze 8:18)

tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.

(0.50) (Eze 9:5)

tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.

(0.50) (Eze 9:10)

tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.

(0.50) (Eze 7:9)

tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.

(0.50) (Eze 7:4)

tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.

(0.50) (Eze 5:11)

tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.

(0.49) (2Ki 22:19)

tn Heb “how I said concerning this place and its residents to become [an object of] horror and [an example of] a curse.” The final phrase (“horror and a curse”) refers to Judah becoming a prime example of an accursed people. In curse formulations they would be held up as a prime example of divine judgment. For an example of such a curse, see Jer 29:22.

(0.40) (Jer 51:41)

tn Heb “How Sheshach has been captured, and the pride of the whole earth has been seized! How Babylon has become an object of horror among the nations!” For the usage of “How” here, see the translator’s note on 50:23.

(0.40) (Jer 25:9)

tn Heb “I will make them an object of horror and a hissing and everlasting ruins.” The sentence has been broken up to separate the last object from the first two, which are of slightly different connotation, i.e., they denote the reaction to the third.

(0.40) (Psa 88:15)

tn Heb “I carry your horrors [?].” The meaning of the Hebrew form אָפוּנָה (ʾafunah), which occurs only here in the OT, is unclear. It may be an adverb meaning “very much” (BDB 67 s.v.), though some prefer to emend the text to אָפוּגָה (ʾafugah, “I am numb”) from the verb פוּג (pug; see Pss 38:8; 77:2).

(0.40) (Job 18:20)

tn The word “saying” is supplied in the translation to mark and introduce the following as a quotation of these people who are seized with horror. The alternative is to take v. 21 as Bildad’s own summary statement (cf. G. R. Driver and G. B. Gray, Job [ICC], 2:162; J. E. Hartley, Job [NICOT], 280).

(0.35) (Lam 1:10)

tn Heb “she watched,” or “she saw.” The verb רָאָה (raʾah, “to see”) has a broad range of meanings, including “to see” a spectacle causing grief (Gen 21:16; 44:34; Num 11:15; 2 Kgs 22:20; 2 Chr 34:28; Esth 8:6) or abhorrence (Isa 66:24). The words “in horror” are added to “she watched” to bring out this nuance.

(0.35) (Psa 6:2)

tn Normally the verb בָּהַל (bahal) refers to an emotional response and means “tremble with fear, be terrified” (see vv. 3, 10). Perhaps here the “bones” are viewed as the seat of the psalmist’s emotions. However, the verb may describe one of the effects of his physical ailment, perhaps a fever. In Ezek 7:27 the verb describes how the hands of the people will shake with fear when they experience the horrors of divine judgment.

(0.25) (Lam 1:1)

sn Two thirds of Lamentations is comprised of enjambed lines (the syntax of a line carries on to the next line without a pause) rather than Hebrew poetry’s more frequent couplets of parallel phrasing. This serves a rhetorical effect not necessarily apparent if translated in the word order of English prose. Together with the alphabetic acrostic form, these pull the reader/hearer along through the various juxtaposed pictures of horror and grief. For further study on the import of these stylistic features to the function of Lamentations see F. W. Dobbs-Allsopp, Lamentations (IBC), 12-20; idem, “The Enjambing Line in Lamentations: A Taxonomy (Part 1),” ZAW 113/2 (2001): 219-39; idem, “The Effects of Enjambment in Lamentations,” ZAW 113/5 (2001): 1-16. However, for the sake of English style and clarity, the translation does not necessarily reflect the Hebrew style and word order.

(0.25) (Jer 49:16)

tn The meaning of this feminine Hebrew noun (תִּפְלֶצֶת, tifletset) is uncertain because it occurs only here. However, it is related to a verb root referring to the shaking of pillars (of the earth; Job 9:6) and to a noun (מִפְלֶצֶת, mifletset) denoting “horror” or “shuddering” (Job 21:6; Isa 21:4; Ezek 7:18; Ps 55:6). This is the nuance accepted by BDB, KBL, HAL and a majority of the modern English versions. The suffix is an objective genitive. The following masculine singular verb suggests that the text here (הִשִּׁיא אֹתָךְ, hishiʾ ʾotakh) is in error for feminine הִשִּׁיאָתָךְ (hishiʾatakh; so G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 [WBC], 327, n. 16.a).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org