(1.00) | (Lev 25:27) | 2 tn Heb “and return the excess.” |
(0.86) | (Psa 119:51) | 1 tn Heb “scoff at me to excess.” |
(0.86) | (Psa 38:6) | 2 tn Heb “I am bowed down to excess.” |
(0.71) | (Psa 38:8) | 1 tn Heb “I am numb and crushed to excess.” |
(0.61) | (Psa 119:8) | 1 tn Heb “do not abandon me to excess.” For other uses of the phrase עַד מְאֹד (ʿad meʾod, “to excess”), see Ps 38:6, 8. |
(0.57) | (Pro 17:7) | 2 tn “a lip of excess.” The term “lip” is a metonymy for what is said. |
(0.57) | (Gen 27:34) | 2 tn Heb “and he yelled [with] a great and bitter yell to excess.” |
(0.43) | (Mar 14:40) | 1 tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69). |
(0.43) | (Mat 26:43) | 1 tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69). |
(0.43) | (Isa 22:18) | 3 sn Apparently the reference to chariots alludes to Shebna’s excessive pride, which in turn brings disgrace to the royal family. |
(0.43) | (Isa 16:6) | 1 tn עֶבְרָה (ʿevrah) often means “anger, fury,” but here it appears to refer to boastful outbursts or excessive claims. See HALOT 782 s.v. עֶבְרָה. |
(0.43) | (2Sa 3:14) | 1 tn Heb “to Ish Bosheth son of Saul saying.” To avoid excessive sibilance (especially when read aloud) the translation renders “saying” as “with this demand.” |
(0.40) | (Gen 27:33) | 1 tn Heb “and Isaac trembled with a great trembling to excess.” The verb “trembled” is joined with a cognate accusative, which is modified by an adjective “great,” and a prepositional phrase “to excess.” All of this is emphatic, showing the violence of Isaac’s reaction to the news. |
(0.37) | (Pro 31:4) | 2 sn This second warning for kings concerns the use of alcohol. If this passage is meant to prohibit any use of alcohol by kings, it would be unheard of in any ancient royal court. What is probably meant is an excessive and unwarranted use of alcohol, or a troubling need for it, so that the meaning is “to drink wine in excess” (cf. NLT “to guzzle wine”; CEV “should not get drunk”). The danger, of course, would be that excessive use of alcohol would cloud the mind and deprive a king of true administrative ability and justice. |
(0.36) | (Luk 8:14) | 4 sn On warnings about the dangers of excessive material attachments, described here as the worries and riches and pleasures of life, see Luke 12:12-21; 16:19-31. |
(0.36) | (Ecc 2:15) | 3 tn Heb “And why was I wise (to) excess?” The rhetorical question is an example of negative affirmation, expecting a negative answer: “I gained nothing!” (E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949). |
(0.36) | (Pro 27:6) | 2 sn “Kisses” probably represents a metonymy of adjunct; the term describes any expressions or indications of affection. But coming from an enemy, they will be insincere—as indicated by their excessive number. |
(0.36) | (Pro 20:1) | 2 tn The two participles לֵץ (lets, “mocker”) and הֹמֶה (homeh, “brawler”) are substantives; they function as predicates in the sentence. Excessive use of intoxicants excites the drinker to boisterous behavior and aggressive attitudes—it turns them into mockers and brawlers. |
(0.36) | (Job 4:21) | 3 sn They die. This clear verb interprets all the images in these verses—they die. When the house of clay collapses, or when their excess perishes—their life is over. |
(0.30) | (2Co 2:7) | 3 tn Grk “comfort him, lest somehow such a person be swallowed up by excessive grief,” an idiom for a person being so overcome with grief as to despair or give up completely (L&N 25.285). In this context of excessive grief or regret for past sins, “overwhelmed” is a good translation since contemporary English idiom speaks of someone “overwhelmed by grief.” Because of the length of the Greek sentence and the difficulty of expressing a negative purpose/result clause in English, a new sentence was started here in the translation. |