Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 34 for embraced (0.001 seconds)
Jump to page: 1 2 Next
  Discovery Box
(1.00) (Job 24:8)

tn Heb “embrace” or “hug.”

(0.50) (Pro 20:9)

tn The noun לֵב (lev) commonly translated “heart” includes the “mind” and embraces both motives and thoughts.

(0.41) (Sos 2:6)

tn Alternately, “May his left hand be under my head, and [may] his right hand embrace me.” The verb חָבַק (khavaq) has a two-fold range of meanings in the Piel stem: (1) to hug someone (Gen 29:13; 33:4; 48:10; Job 24:8; Prov 4:8; Eccl 3:5; Lam 4:5) and (2) to sexually embrace a lover (Prov 5:20; Song 2:6; 8:3) (HALOT 287 s.v. חבק; BDB 287 s.v. חָבַק). The verb designates an expression of love by the position or action of one’s hands (TWOT 1:259). The term may be used here as a euphemism for sexual touching. The function of the prefixed verbal form of תְּחַבְּקֵנִי (tekhabbeqeni, “embrace me”) may be classified several ways: (1) ingressive: “His right hand is beginning to embrace me,” (2) instantaneous: “His right hand is embracing me [right now],” (3) progressive: “His right hand embraces me,” (4) jussive of desire: “May his right hand embrace me!” (5) injunction: “Let his right hand embrace me!” or (6) permission: “His right hand may embrace me.” Based upon their view that the couple is not yet married, some scholars argue for an imperfect of desire (“May his right hand embrace me!”). Other scholars suggest that the progressive imperfect is used (“His right hand embraces me”). For a striking parallel, see S. N. Kramer, The Sacred Marriage Rite, 105.

(0.38) (Lam 4:5)

tn Heb “embrace garbage.” One may also translate “rummage through” (cf. NCV “pick through trash piles”; TEV “pawing through refuse”; NLT “search the garbage pits”).

(0.38) (Pro 28:7)

sn The companion of gluttons shames his father and his family because such a life style as he now embraces is both unruly and antisocial.

(0.38) (Job 21:16)

sn Even though their life seems so good in contrast to his own plight, Job cannot and will not embrace their principles—“far be from me their counsel.”

(0.38) (Gen 50:1)

tn Heb “fell on.” The expression describes Joseph’s unrestrained sorrow over Jacob’s death; he probably threw himself across the body and embraced his father.

(0.35) (Act 20:10)

tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.

(0.31) (Joh 12:11)

tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Jerusalem who had heard about the resurrection of Lazarus and as a result were embracing Jesus as Messiah. See also the note on the phrase “Judeans” in v. 9.

(0.31) (Lam 4:5)

tn The Hebrew word אַשְׁפַּתּוֹת (ʾashpatot) can also mean “ash heaps.” Though not used as a combination elsewhere, to “embrace ash heaps” might also envision a state of mourning or even dead bodies lying on the ash heaps.

(0.31) (Pro 9:8)

tn Heb “lest he hate you.” The particle פֶּן (pen, “lest”) expresses fear or precaution (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 79, §476). The antonyms “love” and “hate” suggest that the latter means “reject” and the former means “choosing and embracing.”

(0.31) (Ecc 2:3)

tn Heb “embracing folly.” The verb אָחָז (ʾakhaz, “to embrace”) is normally used to describe the physical action of taking hold of an object. Here is it is used metaphorically to describe a person’s choice of lifestyle, that is, adopting a particular course of moral conduct (e.g., Job 17:9); see HALOT 31-32 s.v. אחז; BDB 28 s.v. אָחַז.

(0.27) (Sos 2:6)

sn Ultimately, the only cure for her love-sickness is her beloved. The ancient Near Eastern love songs frequently portray the embrace of the lover as the only cure for the speaker’s love-sickness. For example, one Egyptian love song reads: “She will make the doctors unnecessary because she knows my sickness” (Papyrus Harris 4:11). Similarly, “My salvation is her coming in from outside; when I see her, I will be healthy. When she opens her eye, my body is young; when she speaks, I will be strong. When I embrace her, she exorcises evil from me” (Papyrus Chester Beatty, C5:1-2).

(0.27) (Pro 4:9)

sn This verse uses wedding imagery: The wife (wisdom) who is embraced by her husband (the disciple) will place the wedding crown on the head of her new bridegroom. Wisdom, like a virtuous wife, will crown the individual with honor and grace. In vv. 4-9 Murphy points out the four fold repetition of “acquire” (קָנָה, qanah), the same term used of Boaz taking Ruth as a wife (Ruth 4:8, 10), and the calls to love her (Prov 4:6) and embrace her (4:8) (R. Murphy, Proverbs [WBC], 27). This section personifies wisdom and portrays the pursuit of wisdom as a paramount romantic pursuit.

(0.25) (2Pe 2:20)

sn Through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. The implication is not that these people necessarily knew the Lord (in the sense of being saved), but that they were in the circle of those who had embraced Christ as Lord and Savior.

(0.25) (Pro 14:20)

tn Heb “hated.” The verse is just a statement of fact. The verbs “love” and “hate” must be seen in their connotations: The poor are rejected, avoided, shunned—that is, hated, but the rich are sought after, favored, embraced—that is, loved.

(0.25) (Pro 13:24)

sn The importance of parental disciplining is stressed by the verbs “hate” and “love.” “Hating” a child in this sense means in essence abandoning or rejecting him; “loving” a child means embracing and caring for him. Failure to discipline a child is tantamount to hating him—not caring about his character.

(0.25) (Pro 1:20)

tn The noun חָכְמָה (khokhmah, “wisdom”) is the abstract feminine plural form. It probably functions as a plural of intensity, stressing the all-embracing, elevated wisdom (W. McKane, Proverbs [OTL], 272). As in 8:1-9:11, Wisdom is personified as a righteous woman in 1:20-33.

(0.22) (Jud 1:3)

sn The term “faith” has a variety of meanings in the NT. Here, the faith refers to the doctrinal content embraced by believers rather than the act of believing (see BDAG 820 s.v. 3). Rather than discuss the points of agreement that Jude would have with these believers because of the urgency of the present situation he must assume that these believers were well grounded and press on to encourage them to fight for this common belief.

(0.19) (Sos 2:17)

sn Scholars offer three interpretations of her figurative request: (1) The Beloved desires her Lover to embrace her breasts, like a gazelle romping over mountains (mountains are figurative); (2) The Beloved entreats her Lover to leave and go back over the hills from whence he had journeyed (mountains are literal); and (3) As her Lover prepares to leave her country village, the Beloved asks him to return to her again in the same way he arrived, like a gazelle bounding over the mountains in 2:8-10 (mountains are literal).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org