(1.00) | (Gen 30:23) | 1 tn Or “conceived.” |
(0.80) | (Luk 1:36) | 3 tn Or “has conceived.” |
(0.80) | (Luk 1:24) | 2 tn Or “Elizabeth conceived.” |
(0.80) | (Gen 21:2) | 1 tn Or “she conceived.” |
(0.80) | (Gen 4:17) | 2 tn Or “she conceived.” |
(0.80) | (Gen 4:1) | 3 tn Or “she conceived.” |
(0.60) | (Luk 1:31) | 2 tn Grk “you will conceive in your womb.” |
(0.60) | (Exo 2:2) | 1 tn Or “conceived” (KJV, ASV, NAB, NASB, NRSV). |
(0.60) | (Gen 30:17) | 2 tn Or “she conceived” (also in v. 19). |
(0.60) | (Gen 30:5) | 1 tn Or “Bilhah conceived” (also in v. 7). |
(0.60) | (Gen 16:4) | 2 tn Or “she conceived” (also in v. 5) |
(0.50) | (Isa 59:13) | 2 tn Heb “conceiving and uttering from the heart words of falsehood.” |
(0.50) | (Gen 38:3) | 1 tn Or “she conceived” (also in the following verse). |
(0.50) | (Gen 29:32) | 1 tn Or “Leah conceived” (also in vv. 33, 34, 35). |
(0.40) | (Rut 4:13) | 2 tn Heb “gave her conception” (so KJV); NRSV “made her conceive”; NLT “enabled her to become pregnant.” |
(0.35) | (Psa 7:16) | 1 tn Heb “his harm [i.e., the harm he conceived for others, see v. 14] returns on his head.” |
(0.30) | (Num 16:37) | 3 tn The Hebrew text just has “fire,” but it would be hard to conceive of this action apart from the idea of coals of fire. |
(0.30) | (Num 11:12) | 2 tn The verb means “to beget, give birth to.” The figurative image from procreation completes the parallel question, first the conceiving and second the giving birth to the nation. |
(0.28) | (Heb 11:11) | 2 tn Grk “power to deposit seed.” Though it is not as likely, some construe this phrase to mean “power to conceive seed,” making the whole verse about Sarah: “by faith, even though Sarah herself was barren and too old, she received ability to conceive because she regarded the one who had given the promise to be trustworthy.” |
(0.28) | (Hos 1:8) | 1 tn The preterite וַתִּגְמֹל (vattigmol, literally, “and she weaned”) functions in a synchronic sense with the following preterite וַתַּהַר (vattahar, literally, “and she conceived”) and may be treated in translation as a dependent temporal clause: “When she had weaned…she conceived” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV). Other English versions render this as sequential with “After” (NAB, NIV, TEV, NLT). |