(1.00) | (Gen 29:32) | 1 tn Or “Leah conceived” (also in vv. 33, 34, 35). |
(0.80) | (Gen 30:12) | 1 tn Heb “and Zilpah, the servant of Leah, bore a second son for Jacob.” |
(0.80) | (Gen 30:10) | 1 tn Heb “and Zilpah, the servant of Leah, bore for Jacob a son.” |
(0.80) | (Gen 29:23) | 1 tn Heb “and it happened in the evening that he took Leah his daughter and brought her.” |
(0.71) | (Gen 30:11) | 2 sn The name Gad (גָּד, gad) means “good fortune.” The name reflects Leah’s feeling that good fortune has come her way, as expressed in her statement recorded earlier in the verse. |
(0.71) | (Gen 29:33) | 2 sn The name Simeon (שִׁמְעוֹן, shimʿon) is derived from the verbal root שָׁמַע (shamaʿ) and means “hearing.” The name is appropriate since it is reminder that the Lord “heard” about Leah’s unloved condition and responded with pity. |
(0.70) | (Gen 31:33) | 2 tn Heb “and he went out from the tent of Leah and went into the tent of Rachel.” |
(0.60) | (Gen 30:19) | 1 tn Heb “and she bore a sixth son for Jacob,” i.e., this was the sixth son that Leah had given Jacob. |
(0.60) | (Gen 30:17) | 3 tn Heb “and she bore for Jacob a fifth son,” i.e., this was the fifth son that Leah had given Jacob. |
(0.60) | (Gen 30:15) | 1 tn Heb “and she said to her”; the referent of the pronoun “she” (Leah) has been specified in the translation for clarity. |
(0.60) | (Gen 29:24) | 1 tn Heb “and Laban gave to her Zilpah his female servant, to Leah his daughter [for] a servant.” This clause gives information parenthetical to the narrative. |
(0.57) | (Gen 31:15) | 2 tn Heb “our money.” The word “money” is used figuratively here; it means the price paid for Leah and Rachel. A literal translation (“our money”) makes it sound as if Laban wasted money that belonged to Rachel and Leah, rather than the money paid for them. |
(0.57) | (Gen 31:15) | 1 sn He sold us and…wasted our money. The precise nature of Rachel’s and Leah’s complaint is not entirely clear. Since Jacob had to work to pay for them, they probably mean that their father has cheated Jacob and therefore cheated them as well. See M. Burrows, “The Complaint of Laban’s Daughters,” JAOS 57 (1937): 250-76. |
(0.57) | (Gen 29:32) | 3 sn Leah’s explanation of the name Reuben reflects a popular etymology, not an exact one. The name means literally “look, a son.” Playing on the Hebrew verb “look,” she observes that the Lord has “looked” with pity on her oppressed condition. See further S. R. Driver, Genesis, 273. |
(0.57) | (Gen 29:31) | 1 tn Heb “hated.” The rhetorical device of overstatement is used (note v. 30, which says simply that Jacob loved Rachel more than he did Leah) to emphasize that Rachel, as Jacob’s true love and the primary object of his affections, had an advantage over Leah. |
(0.50) | (Gen 31:4) | 1 tn Heb “sent and called for Rachel and for Leah.” Jacob did not go in person, but probably sent a servant with a message for his wives to meet him in the field. |
(0.50) | (Gen 30:18) | 2 sn Leah seems to regard the act of giving her servant Zilpah to her husband as a sacrifice, for which (she believes) God is now rewarding her with the birth of a son. |
(0.50) | (Gen 29:28) | 3 tn Heb “the seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as Leah to avoid confusion with Rachel, mentioned later in the verse. |
(0.50) | (Gen 29:25) | 1 tn Heb “and it happened in the morning that look, it was Leah.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes. |
(0.49) | (Gen 35:22) | 1 sn Reuben’s act of having sexual relations with Bilhah probably had other purposes than merely satisfying his sexual desire. By having sex with Bilhah, Reuben (Leah’s oldest son) would have prevented Bilhah from succeeding Rachel as the favorite wife, and by sleeping with his father’s concubine he would also be attempting to take over leadership of the clan—something Absalom foolishly attempted later on in Israel’s history (2 Sam 16:21-22). |