(0.31) | (Luk 16:24) | 2 tn Grk “calling out he said”; this is redundant in contemporary English style and has been simplified to “he called out.” |
(0.31) | (Luk 16:21) | 1 tn Grk “to eat his fill,” but this phrase has been simplified as “to eat” for stylistic reasons. |
(0.31) | (Luk 15:30) | 1 sn Note the younger son is not “my brother” but this son of yours (an expression with a distinctly pejorative nuance). |
(0.31) | (Luk 15:29) | 1 tn Grk “but answering, he said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “but he answered.” |
(0.31) | (Luk 15:4) | 4 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this. |
(0.31) | (Luk 14:26) | 1 tn This figurative use operates on a relative scale. God is to be loved more than family or self. |
(0.31) | (Luk 14:19) | 2 sn Five yoke of oxen. This was a wealthy man because the normal farmer had one or two yoke of oxen. |
(0.31) | (Luk 14:15) | 3 tn Grk “whoever” (the indefinite relative pronoun). This has been translated as “everyone who” to conform to contemporary English style. |
(0.31) | (Luk 13:29) | 4 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. See the note on this phrase in v. 18. |
(0.31) | (Luk 13:28) | 3 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. See the note on this phrase in v. 18. |
(0.31) | (Luk 13:20) | 2 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. See the note on this phrase in v. 18. |
(0.31) | (Luk 13:15) | 2 tn Grk “from the manger [feeding trough],” but by metonymy of part for whole this can be rendered “stall.” |
(0.31) | (Luk 13:15) | 1 tn Grk “answered him and said.” This is redundant in contemporary English and has been shortened to “answered him.” |
(0.31) | (Luk 13:9) | 4 tn This is a first class condition in the Greek text, showing which of the options is assumed. |
(0.31) | (Luk 12:42) | 3 tn This term, θεραπεία (therapeia), describes the group of servants working in a particular household (L&N 46.6). |
(0.31) | (Luk 12:37) | 2 tn Or “watching”; Grk “awake,” but in context this is not just being awake but alert and looking out. |
(0.31) | (Luk 12:17) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this is a result of the preceding statement. |
(0.31) | (Luk 11:50) | 3 tn The order of the clauses in this complicated sentence has been rearranged to simplify it for the modern reader. |
(0.31) | (Luk 11:36) | 1 tn This is a first class condition in the Greek text, so the example ends on a hopeful, positive note. |
(0.31) | (Luk 11:35) | 1 tn This is a present imperative, calling for a constant watch (L&N 24.32; ExSyn 721). |