Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1921 - 1940 of 9764 for Kir Heres (0.001 seconds)
  Discovery Box
(0.03) (Luk 4:2)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 3:15)

tn Grk “in their hearts concerning John, (whether) perhaps he might be the Christ.” The translation simplifies the style here.

(0.03) (Luk 3:10)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the people’s response.

(0.03) (Luk 2:51)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.03) (Luk 2:48)

tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 2:48)

tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 2:45)

tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 2:44)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.03) (Luk 2:43)

tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 2:42)

tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 2:36)

tn Her age is emphasized by the Greek phrase here, “she was very old in her many days.”

(0.03) (Luk 2:34)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.03) (Luk 2:26)

tn Grk “And it.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 2:17)

tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 2:13)

tn Grk “And suddenly.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 2:12)

tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 2:3)

tn Grk “And everyone.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 1:67)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.03) (Luk 1:61)

tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 1:62)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action described.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org