(0.31) | (Gen 35:11) | 2 tn Heb “A nation and a company of nations will be from you and kings from your loins will come out.” |
(0.31) | (Gen 33:10) | 4 tn Heb “for therefore I have seen your face like seeing the face of God and you have accepted me.” |
(0.31) | (Gen 31:3) | 2 sn I will be with you. Though Laban was no longer “with him,” the Lord promised to be. |
(0.31) | (Gen 27:20) | 2 tn Heb “you hastened to find.” In translation the infinitive becomes the main verb and the first verb becomes adverbial. |
(0.31) | (Gen 26:28) | 4 tn The pronoun “us” here is exclusive—it refers to just the Philistine contingent (the following “you” refers to Isaac). |
(0.31) | (Gen 20:9) | 2 tn Heb “Deeds which should not be done you have done to me.” The imperfect has an obligatory nuance here. |
(0.31) | (Gen 20:7) | 4 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause. |
(0.31) | (Gen 19:21) | 2 tn Heb “I have lifted up your face [i.e., shown you favor] also concerning this matter.” |
(0.31) | (Gen 17:15) | 1 tn Heb “[As for] Sarai your wife, you must not call her name Sarai, for Sarah [will be] her name.” |
(0.31) | (Gen 13:9) | 1 tn The words “you go” have been supplied in the translation for stylistic reasons both times in this verse. |
(0.31) | (Gen 9:3) | 2 tn The words “I gave you” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.31) | (Mal 1:8) | 3 tc The LXX and Vulgate read “with it” (which in Hebrew would be הֲיִרְצֵהוּ, hayirtsehu, a reading followed by NAB) rather than “with you” of the MT (הֲיִרְצְךָ, hayirtsekha). The MT (followed here by most English versions) is to be preferred because of the parallel with the following phrase פָנֶיךָ (fanekha, “receive you,” which the present translation renders as “show you favor”). |
(0.31) | (Hag 2:15) | 2 sn Before one stone was laid on another in the Lord’s temple is best taken as referring to the laying of the present temple’s foundation, sixteen years earlier (536 b.c.; see Ezra 3:8). Cf. NCV “before you started laying stones”; TEV “before you started to rebuild”; NLT “before you began to lay (started laying CEV) the foundation.” |
(0.31) | (Jer 49:16) | 2 tn The Hebrew text of the first four lines reads, “Your terror [= the terror you inspire] has deceived you, [and] the arrogance of your heart, you who dwell in the clefts of the rock, who occupy the heights of the hill.” The sentence is broken up and restructured to better conform with English style. |
(0.31) | (Jer 29:13) | 1 tn Or “If you wholeheartedly seek me”; Heb “You will seek me and find [me] because you will seek me with all your heart.” The translation attempts to reflect the theological nuances of “seeking” and “finding” and the psychological significance of “heart,” which refers more to intellectual and volitional concerns in the OT than to emotional ones. |
(0.31) | (Jer 29:10) | 3 tn Verse 10 is all one long sentence in the Hebrew original: “As soon as the fullfilment to Babylon of seventy years, I will take thought of you and I will establish my gracious word to you by bringing you back to this place.” The sentence has been broken up to conform better to contemporary English style. |
(0.31) | (Jer 15:19) | 2 tn Heb “If you return [ = repent], I will restore [more literally, “cause you to return”] that you may stand before me.” For the idiom of “standing before” in the sense of serving, see BDB 764 s.v. עָמַד Qal.1.e and compare the usage in 1 Kgs 10:8; 12:8; 17:1; Deut 10:8. |
(0.31) | (Jer 8:17) | 4 tn Heb “they will bite you.” There does not appear to be any way to avoid the possible confusion that literal snakes are meant here except to paraphrase. Possibly one could say, “And they will attack you and ‘bite’ you,” but enclosing the word “bite” in quotations might lead to even further confusion. |
(0.31) | (Jer 1:5) | 2 tn Heb “I knew you.” The parallelism here with “set you apart” and “appointed you” make clear that Jeremiah is speaking of his foreordination to be a prophet. For this same nuance of the Hebrew verb see Gen 18:19; Amos 3:2. |
(0.31) | (Isa 30:19) | 2 tn Heb “For people in Zion will live; in Jerusalem, you will weep no more.” The phrase “in Jerusalem” could be taken with what precedes. Some prefer to emend יֵשֵׁב (yeshev, “will live,” a Qal imperfect) to יֹשֵׁב (yoshev, a Qal active participle) and translate “For [you] people in Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more.” |