(0.30) | (2Co 12:21) | 1 tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text from v. 20, but are needed for clarity. |
(0.30) | (2Co 11:28) | 1 sn Apart from other things. Paul refers here either (1) to the external sufferings just mentioned, or (2) he refers to other things he has left unmentioned. |
(0.30) | (2Co 11:11) | 1 tn Grk “God knows!” The words “I do” are supplied for clarity. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.30) | (2Co 8:6) | 3 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context. |
(0.30) | (2Co 6:3) | 1 tn The word “anyone” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context. |
(0.30) | (2Co 3:7) | 4 tn The words “a glory” are not in the Greek text, but the reference to “glory” has been repeated from the previous clause for clarity. |
(0.30) | (2Co 2:7) | 2 tn The word “him” is not in the Greek text but is supplied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context. |
(0.30) | (2Co 1:1) | 1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter. |
(0.30) | (1Co 10:20) | 1 tn Grk “what they sacrifice”; the referent (the pagans) is clear from the context and has been specified in the translation for clarity. |
(0.30) | (1Co 1:1) | 1 tn Grk “Paul.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter. |
(0.30) | (Rom 12:6) | 1 tn This word comes from the same root as “grace” in the following clause; it means “things graciously given,” “grace-gifts.” |
(0.30) | (Rom 13:11) | 1 tn Grk “and this,” probably referring to the command to love (13:8-10); hence, “do” is implied from the previous verses. |
(0.30) | (Rom 9:28) | 1 sn A modified quotation from Isa 10:22-23. Since it is not exact, it has been printed as italics only. |
(0.30) | (Rom 5:18) | 4 tn There are no verbs in the Greek text of v. 18, forcing translators to supply phrases like “came through one transgression,” “resulted from one transgression,” etc. |
(0.30) | (Rom 1:1) | 1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter. |
(0.30) | (Act 28:21) | 2 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.30) | (Act 28:15) | 1 sn Mention of Christian brothers from there (Rome) shows that God’s message had already spread as far as Italy and the capital of the empire. |
(0.30) | (Act 28:12) | 2 sn Syracuse was a city on the eastern coast of the island of Sicily. It was 75 mi (120 km) from Malta. |
(0.30) | (Act 27:43) | 2 sn Thanks to the centurion who wanted to save Paul’s life, Paul was once more rescued from a potential human threat. |
(0.30) | (Act 27:32) | 1 sn The soldiers cut the ropes. The centurion and the soldiers were now following Paul’s advice by cutting the ropes to prevent the sailors from escaping. |