Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "But" did not find any bible verses that matched.

Results 1881 - 1900 of 7673 for But (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 Next Last
  Discovery Box
(0.30) (Jos 2:19)

tn Heb “But anyone who is with you in the house, his blood is on our head if a hand should be on him.”

(0.30) (Deu 32:13)

tn Heb “oil,” but this probably refers to olive oil; see note on the word “rock” at the end of this verse.

(0.30) (Deu 29:2)

tn The Hebrew text includes “to your eyes,” but this is redundant in English style (cf. the preceding “you have seen”) and is omitted in the translation.

(0.30) (Deu 25:13)

tn Heb “a large and a small,” but since the issue is the weight, “a heavy and a light one” conveys the idea better in English.

(0.30) (Deu 24:4)

sn The issue here is not divorce and its grounds per se but prohibition of remarriage to a mate whom one has previously divorced.

(0.30) (Deu 22:14)

tn The expression קָרַב אֶל (qarav ʾel) means “draw near to” or “approach,” but is also used as a euphemism for the intended purpose of sexual relations.

(0.30) (Deu 17:15)

tn Heb “your brothers,” but not referring to siblings (cf. NIV, NLT “fellow Israelite”). The same phrase also occurs in v. 20.

(0.30) (Deu 13:9)

tn Heb “to put him to death,” but this is misleading in English for such an action would leave nothing for the others to do.

(0.30) (Deu 10:15)

tn The Hebrew text includes “after them,” but it is redundant in English style and has not been included in the translation.

(0.30) (Deu 9:17)

tn The Hebrew text includes “from upon my two hands,” but as this seems somewhat obvious and redundant, it has been left untranslated for stylistic reasons.

(0.30) (Deu 3:17)

tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity (also in vv. 20, 25).

(0.30) (Num 36:11)

tn They married in the family as they were instructed. But the meaning of דּוֹד (dod) is not necessarily restricted to “uncle.”

(0.30) (Num 36:4)

tn The verb הָיָה (hayah) is most often translated “to be,” but it can also mean “to happen, to take place, to come to pass,” etc.

(0.30) (Num 34:17)

tn The verb can be translated simply as “divide,” but it has more the idea of allocate as an inheritance, the related noun being “inheritance.”

(0.30) (Num 34:13)

tn The infinitive forms the direct object of what the Lord commanded. It actually means “to give,” but without an expressed subject may be made passive.

(0.30) (Num 31:54)

tn The purpose of the offering was to remind the Lord to remember Israel. But it would also be an encouragement for Israel as they remembered the great victory.

(0.30) (Num 32:9)

tn The Lord had not given it yet, but was going to give it. Hence, the perfect should be classified as a perfect of resolve.

(0.30) (Num 28:9)

tn The words “you must offer” are not in the Hebrew text, but are implied. They have been supplied in the translation to make a complete English sentence.

(0.30) (Num 28:14)

tn The word “include” is not in the Hebrew text but is implied. It is supplied in the translation to make a complete English sentence.

(0.30) (Num 30:3)

tn The Hebrew text just has “in her father’s house” and not “who is still living,” but that is the meaning of the line.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org