(0.30) | (Luk 7:7) | 3 tc The aorist imperative ἰαθήτω (iathētō, “must be healed”) is found in P75vid B L 1241 sa. Most mss (א A C D W Θ Ψ ƒ1,13 33 M latt bo) have instead a future indicative, ἰαθήσεται (iathēsetai, “will be healed”). This is most likely an assimilation to Matt 8:8, and thus, as a motivated reading, should be considered secondary. The meaning either way is essentially the same. |
(0.30) | (Mat 27:22) | 2 tn Grk “Him—be crucified!” The third person imperative is difficult to translate because English has no corresponding third person form for the imperative. The traditional translation “Let him be crucified” sounds as if the crowd is giving consent or permission. “He must be crucified” is closer, but it is more natural in English to convert the passive to active and simply say “Crucify him.” |
(0.30) | (Mat 11:14) | 1 sn Why might one of Jesus’ hearers not be willing to accept this? Because John’s role as Elijah, forerunner of the Messiah, has been interrupted by his imprisonment, and will be even more disrupted by his execution. Although Jesus does not state it here, similar difficulties will arise in his own case since his role as Messiah will appear to be derailed by his arrest and execution on a Roman cross (Luke 24:19-21). |
(0.30) | (Mat 9:21) | 2 sn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that, while referring to the woman’s physical healing, would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. the parallel in Mark 5:28 which uses the same term), since elsewhere the evangelist uses verbs that simply mean “heal”: If only the readers would “touch” Jesus, they too would be “saved.” |
(0.30) | (Mal 1:1) | 2 tn There is some question as to whether מַלְאָכִי (malʾakhi) should be understood as a personal name (so almost all English versions) or as simply “my messenger” (the literal meaning of the Hebrew). Despite the fact that the word should be understood in the latter sense in 3:1 (where, however, it refers to a different person), to understand it that way here would result in the book being of anonymous authorship, a situation anomalous among all the prophetic literature of the OT. |
(0.30) | (Zec 14:10) | 3 sn The expression from Geba to Rimmon may be a way of indicating the extent of all Judah from north (2 Kgs 23:8) to south (Josh 15:21-32). Since Geba (Heb. גֶּבַע) means “hill” and Rimmon resembles the word for height (Heb. רָמָה, ramah), this could also be a play on words suggesting that all the high country will be made low, like the rift valley, in comparison to Jerusalem. |
(0.30) | (Zec 5:2) | 1 tn Heb “20 cubits…10 cubits” (so NAB, NRSV). These dimensions (“30 feet long and 15 feet wide”) can hardly be referring to the scroll when unrolled since that would be all out of proportion to the normal ratio, in which the scroll would be 10 to 15 times as long as it was wide. More likely, the scroll is 15 feet thick when rolled, a hyperbole expressing the enormous amount and the profound significance of the information it contains. |
(0.30) | (Hos 3:3) | 1 tn Heb “and you will not be for” or “you will not come to belong to”; cf. NIV “be intimate with.” This is an uncommon and roundabout way of referring to sexual relations and perhaps refers to moving in with another man. “Another” is supplied from context, since she is clearly to live with Hosea. If it means she should not be intimate with any man, including Hosea, that could also picture the many days without a king mentioned in the next verse. |
(0.30) | (Hos 1:9) | 4 tc The MT reads לֹא־אֶהְיֶה לָכֶם (loʾ ʾehyeh lakhem, “I will not be yours”). The editors of BHS suggest emending the text to לֹא־אֱלֹהֵיכֶם (loʾ ʾelohekhem, “I will not be your God”). The emendation creates a tighter parallel with the preceding אַתֶּם לֹא עַמִּי (ʾattem loʾ ʿammi, “you are not my people”). Because of a lack of external evidence, however, the reading of the MT should be retained. |
(0.30) | (Eze 7:6) | 4 tn In each of the three cases of the verb translated with forms of “to come,” the form may either be a participle (“comes/is coming”) or a perfect (“has come”). Either form would indicate that the end is soon to arrive. This last form appears also to be feminine, although “end” is masculine. This shift may be looking ahead to the next verse, whose first noun (“Doom”) is feminine. |
(0.30) | (Jer 50:43) | 2 tn Heb “The king of Babylon hears report of them, and his hands hang limp.” The verbs are translated as future because the passage is prophetic and the verbs may be interpreted as prophetic perfects (the action viewed as if it were as good as done). In the parallel passage in 6:24, the verbs could be understood as present perfects because the passage could be viewed as in the present. Here it is future. |
(0.30) | (Jer 49:7) | 5 tn The meaning of this last word is based on the definitions given in KBL 668 s.v. II סָרַח Nif and HALOT 726 s.v. II סָרַח Nif, which give the nuance as “to be [or become] corrupt.” Instead, BDB 710 s.v. סָרַח Niph gives the nuance as “let loose (i.e., to be dismissed; to be gone),” deriving it from a verb used elsewhere of the overhanging of a curtain or a cliff. |
(0.30) | (Jer 47:6) | 3 sn The passage is highly figurative. The sword of the Lord, which is itself a figure of the destructive agency of the enemy armies, is here addressed as a person and is encouraged by rhetorical questions (questions designed to dissuade) and commands to “be quiet,” “be at rest,” and “be silent,” all of which aim to get the Lord to call off the destruction against the Philistines. |
(0.30) | (Jer 31:40) | 6 tn The words “will be included within this city that is” are not in the text. The text merely says that “The whole valley…will be sacred to the Lord.” These words have been supplied in the translation because they are really implicit in the description of the whole area as being included within the new city plan, not just the Hinnom and terraced fields as far as the Kidron Valley. |
(0.30) | (Jer 17:21) | 1 tn Heb “Be careful at the risk of your lives.” The expression with the preposition בּ (bet) is unique. Elsewhere the verb “be careful” is used with the preposition ל (lamed) in the sense of the reflexive. Hence the word “soul” cannot be simply reflexive here. BDB 1037 s.v. שָׁמַר Niph.1 understands this as a case where the preposition בּ introduces the cost or price (cf. BDB 90 s.v. בּ III.3.a). |
(0.30) | (Isa 27:9) | 2 tn Heb “and this [is] all the fruit of removing his sin.” The meaning of the statement is not entirely clear, though “removing his sin” certainly parallels “Jacob’s sin will be removed” in the preceding line. If original, “all the fruit” may refer to the result of the decision to remove sin, but the phrase may be a textual variation of an original לְכַפֵּר (lekhapper, “to atone for”), which in turn might be a gloss on הָסִר (hasir, “removing”). |
(0.30) | (Isa 16:4) | 5 tc The Hebrew text has, “they will be finished, the one who tramples, from the earth.” The plural verb form תַּמּוּ, (tammu, “disappear”) could be emended to agree with the singular subject רֹמֵס (romes, “the one who tramples”) or the participle can be emended to a plural (רֹמֵסִם, romesim) to agree with the verb. The translation assumes the latter. Haplography of mem (ם) seems likely; note that the word after רֹמֵס begins with a mem. |
(0.30) | (Isa 14:17) | 1 tc The pronominal suffix is masculine, even though its antecedent appears to be the grammatically feminine noun “world.” Some have suggested that the form עָרָיו (ʿarayv, plural noun with third masculine singular suffix) should be emended to עָרֶיהָ (ʿareha, plural noun with third feminine singular suffix). This emendation may be unnecessary in light of other examples of lack of agreement between a suffix and its antecedent noun. |
(0.30) | (Isa 2:17) | 1 tn Heb “and the pride of men will be brought down, and the arrogance of men will be brought low.” As in v. 11, the repetition of the verbs שָׁפַל (shafal) and שָׁחָח (shakhakh) from v. 9 draws attention to the appropriate nature of the judgment. Those proud men who “bow low” before idols will be forced to “bow low” before God when he judges their sin. |
(0.30) | (Isa 2:11) | 1 tn Heb “and the eyes of the pride of men will be brought low, and the arrogance of men will be brought down.” The repetition of the verbs שָׁפַל (shafal) and שָׁחָח (shakhakh) from v. 9 draws attention to the appropriate nature of the judgment. Those proud men who “bow low” before idols will be forced to “bow low” before God when he judges their sin. |