(0.30) | (Rut 4:16) | 2 tn Heb “his nurse,” but this refers to a dry nurse, not a medical attendant. Cf. NIV “and cared for him”; TEV “and took (+ good CEV) care of him.” |
(0.30) | (Rut 3:13) | 4 tn Heb “but if he does not want to redeem you, then I will redeem you, I, [as] the Lord lives” (NASB similar). |
(0.30) | (Rut 3:1) | 1 tn The phrase “sometime later” does not appear in Hebrew but is supplied to mark the implicit shift in time from the events in chapter 2. |
(0.30) | (Rut 1:19) | 6 tn Heb “they said,” but the verb form is third person feminine plural, indicating that the women of the village are the subject. |
(0.30) | (Rut 1:3) | 1 tn Heb “And Elimelech, the husband of Naomi, died.” The vav (ו) functions in a consecutive sense (“then”), but the time-frame is not explicitly stated. |
(0.30) | (Jdg 18:12) | 1 tn Or “Mahaneh Dan”; the Hebrew term “Mahaneh” means “camp [of].” Many English versions retain the transliterated Hebrew expression, but cf. CEV “Dan’s Camp.” |
(0.30) | (Jdg 11:31) | 2 tn The language is fluid enough to include women and perhaps even animals, but the translation uses the masculine pronoun because the Hebrew form is grammatically masculine. |
(0.30) | (Jdg 7:25) | 4 tn Heb “beyond the Jordan.” The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity (also in 8:4). |
(0.30) | (Jdg 7:22) | 2 tc MT has “and throughout the camp,” but the conjunction (“and”) is due to dittography and should be dropped. Compare the ancient versions, which lack the conjunction here. |
(0.30) | (Jdg 7:24) | 3 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification (also later in this verse). |
(0.30) | (Jdg 5:15) | 5 tc The great majority of Hebrew mss have “resolves of heart,” but a few mss read “searchings of heart,” which is preferable in light of v. 16. |
(0.30) | (Jdg 2:22) | 2 tn The Hebrew text includes the phrase “by them,” but this is somewhat redundant in English and has been omitted from the translation for stylistic reasons. |
(0.30) | (Jos 24:12) | 1 tn Traditionally, “the hornet” (so KJV, NKJV, NASB, NIV, NRSV) but the precise meaning of the Hebrew word is uncertain (cf. NEB “panic”). |
(0.30) | (Jos 22:5) | 1 tn Heb “But be very careful to do the commandment and the law which Moses, the Lord’s servant, commanded you, to love.” |
(0.30) | (Jos 13:32) | 3 tn Heb “beyond the Jordan, east of Jericho.” The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning. |
(0.30) | (Jos 9:14) | 2 tn Heb “but they did not ask the mouth of the Lord.” This refers to seeking the Lord’s will and guidance through an oracle. |
(0.30) | (Jos 7:1) | 2 tn 1 Chr 2:6 lists a “Zimri” (but no Zabdi) as one of the five sons of Zerah (cf. also Josh 7:17, 18). |
(0.30) | (Jos 4:22) | 2 tn Heb “crossed this Jordan”; the word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning. |
(0.30) | (Jos 3:8) | 1 tn Heb “the edge of the waters of the Jordan.” The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied for clarity. |
(0.30) | (Jos 3:4) | 1 sn The precise distance is uncertain, but the measurement designated אַמָּה (ʾammah, “cubit”) was probably equivalent to approximately 18 inches, or 45 cm) in length. |