(0.70) | (Hos 3:1) | 6 tn Heb “like the love of the Lord.” The genitive after the construct functions as a subjective genitive. |
(0.70) | (Dan 11:28) | 1 tn Heb “he”; the referent (the king of the north) has been specified in the translation for clarity. |
(0.70) | (Dan 11:17) | 3 tn Heb “him”; the referent (the king of the south) has been specified in the translation for clarity. |
(0.70) | (Dan 11:9) | 1 tn Heb “he”; the referent (the king of the north) has been specified in the translation for clarity. |
(0.70) | (Dan 8:22) | 1 tn Heb “the broken one.” The word “horn” has been supplied in the translation to clarify the referent. |
(0.70) | (Dan 8:21) | 1 tn Heb “the he-goat, the buck.” The expression is odd, and the second word may be an explanatory gloss. |
(0.70) | (Dan 6:12) | 2 tn Aram “the word is true.” |
(0.70) | (Dan 5:30) | 1 tn Aram “king of the Chaldeans.” |
(0.70) | (Dan 5:10) | 1 tn Aram “words of the king.” |
(0.70) | (Dan 4:10) | 1 tc The LXX lacks the first two words (Aram “the visions of my head”) of the Aramaic text. |
(0.70) | (Dan 3:26) | 2 tn Aram “from the midst of the fire.” For stylistic reasons the words “the midst of” have been left untranslated. |
(0.70) | (Dan 3:21) | 2 tn Aram “into the midst of the furnace.” For stylistic reasons the words “the midst of” have been left untranslated. |
(0.70) | (Dan 3:24) | 2 tn Aram “into the midst of.” |
(0.70) | (Dan 3:23) | 1 tn Aram “into the midst of the furnace.” For stylistic reasons the words “the midst of” have been left untranslated. |
(0.70) | (Dan 3:22) | 2 tn The Aramaic verb is active. |
(0.70) | (Dan 3:13) | 2 tn The Aramaic infinitive is active. |
(0.70) | (Dan 2:21) | 2 tn Aram “the knowers of understanding.” |
(0.70) | (Dan 2:28) | 2 tn Aram “in the latter days.” |
(0.70) | (Dan 2:38) | 1 tn Aram “the sons of man.” |
(0.70) | (Dan 2:41) | 1 tc The LXX lacks “and toes.” |