(0.03) | (Luk 12:29) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a conclusion drawn from the previous illustrations. |
(0.03) | (Luk 11:43) | 3 sn The later Jewish summary of oral tradition, the Talmud, notes elaborate greetings for rabbis. The rebuke here is for pride. |
(0.03) | (Luk 11:22) | 1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.03) | (Luk 11:9) | 1 tn Here καί (kai, from καγώ [kagō]) has been translated as “so” to indicate the conclusion drawn from the preceding parable. |
(0.03) | (Luk 11:10) | 1 sn The actions of asking, seeking, and knocking are repeated here from v. 9 with the encouragement that God does respond. |
(0.03) | (Luk 11:5) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.03) | (Luk 10:41) | 4 tn Or “upset.” Here the meanings of μεριμνάω (merimnaō) and θορυβάζομαι (thorubazomai) reinforce each other (L&N 25.234). |
(0.03) | (Luk 11:1) | 3 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.03) | (Luk 10:27) | 2 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569). |
(0.03) | (Luk 10:35) | 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 10:17) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.03) | (Luk 10:23) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.03) | (Luk 9:57) | 1 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 9:52) | 1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 9:43) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the response at the conclusion of the account. |
(0.03) | (Luk 9:39) | 2 tn The Greek here is slightly ambiguous; the subject of the verb “screams” could be either the son or the spirit. |
(0.03) | (Luk 9:35) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.03) | (Luk 9:25) | 1 tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense here to refer to both men and women. |
(0.03) | (Luk 9:29) | 1 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 9:23) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |