(0.40) | (Exo 11:8) | 3 tn Heb “and he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Exo 10:17) | 1 sn Pharaoh’s double emphasis on “only” uses two different words and was meant to deceive. He was trying to give Moses the impression that he had finally come to his senses, and that he would let the people go. But he had no intention of letting them out. |
(0.40) | (Exo 10:18) | 1 tn Heb “and he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Exo 10:6) | 4 tn Heb “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Exo 8:10) | 1 tn Heb “And he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Exo 4:26) | 1 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Exo 4:16) | 1 tn The word “he” represents the Hebrew independent pronoun, which makes the subject emphatic. |
(0.40) | (Exo 4:13) | 1 tn Heb “And he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Exo 4:3) | 1 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Exo 3:12) | 1 tn Heb “And he said”; the word “replied” clarifies for English readers that speaker is God. |
(0.40) | (Exo 3:4) | 4 tn Heb “And he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Exo 3:5) | 1 tn Heb “And he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Exo 2:22) | 2 tn Heb “and he called”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Exo 2:14) | 5 tn The verb form is “and he said.” But the intent of the form is that he said this within himself, and so it means “he thought, realized, said to himself.” The form, having the vav consecutive, is subordinated to the main idea of the verse, that he was afraid. |
(0.40) | (Exo 2:14) | 1 tn Heb “And he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Exo 2:10) | 1 tn The verb is the preterite of גָּדַל (gadal), and so might be rendered “and he became great.” But the context suggests that it refers to when he was weaned and before he was named, perhaps indicating he was three or four years old (see Gen 21:8). |
(0.40) | (Gen 48:10) | 2 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Gen 47:31) | 1 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Gen 47:31) | 3 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Gen 47:30) | 2 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity. |