(0.20) | (Job 30:20) | 2 sn The verb is simple, but the interpretation difficult. In this verse it probably means he stands up in prayer (Jer 15:1), but it could mean that he makes his case to God. Others suggest a more figurative sense, like the English expression “stand pat,” meaning “remain silent” (see Job 29:8). |
(0.20) | (Job 30:14) | 2 tn The verb, the Hitpalpel of גָּלַל (galal), means “they roll themselves.” This could mean “they roll themselves under the ruins” (Dhorme), “they roll on like a storm” (Gordis), or “they roll on” as in waves of enemy attackers (see H. H. Rowley). This particular verb form is found only here (but see Amos 5:24). |
(0.20) | (Job 30:13) | 2 tc The MT has “they further my misfortune.” The line is difficult, with slight textual problems. The verb יֹעִילוּ (yoʿilu) means “to profit,” and so “to succeed” or “to set forward.” Good sense can be made from the MT as it stands, and many suggested changes are suspect. |
(0.20) | (Job 30:17) | 3 tn Heb “my gnawers,” which is open to several interpretations. The NASB and NIV take it as “gnawing pains”; cf. NRSV “the pain that gnaws me.” Some suggest worms in the sores (7:5). The LXX has “my nerves,” a view accepted by many commentators. |
(0.20) | (Job 30:8) | 2 tn Heb “they were whipped from the land” (cf. ESV) or “they were cast out from the land” (HALOT 697 s.v. נכא). J. E. Hartley (Job [NICOT], 397) follows Gordis suggests that the meaning is “brought lower than the ground.” |
(0.20) | (Job 30:2) | 2 tn The word כֶּלַח (kelakh) only occurs in Job 5:26, but the Arabic cognate gives this meaning “strength.” Others suggest כָּלַח (kalakh, “old age”), כֹּל־חַיִל (kol khayil, “all vigor”), כֹּל־לֵחַ (kol leakh, “all freshness”), and the like. But there is no reason for such emendation. |
(0.20) | (Job 29:20) | 1 tn The word is “my glory,” meaning his high respect and his honor. Hoffmann proposed to read כִּידוֹן (kidon) instead, meaning “javelin” (as in 1 Sam 17:6), to match the parallelism (RQ 3 [1961/62]: 388). But the parallelism does not need to be so tight. |
(0.20) | (Job 29:17) | 2 tn “I made [him] drop.” The verb means “to throw; to cast,” throw in the sense of “to throw away.” But in the context with the figure of the beast with prey in its mouth, “drop” or “cast away” is the idea. Driver finds another cognate meaning “rescue” (see AJSL 52 [1935/36]: 163). |
(0.20) | (Job 29:7) | 1 sn In the public square. The area referred to here should not be thought of in terms of modern western dimensions. The wide space, plaza, or public square mentioned here is the open area in the gate complex where legal and business matters were conducted. The area could be as small as a few hundred square feet. |
(0.20) | (Job 29:3) | 2 tn The form בְּהִלּוֹ (behillo) is unusual; it should be parsed as a Hiphil infinitive construct with the elision of a ה (he). The proper spelling would have been בַּהֲהִלּוֹ (bahahillo). If it were Qal, it would just mean “when his light shone.” |
(0.20) | (Job 28:7) | 1 tn The “path” could refer to the mine shaft or it could refer to wisdom. The former seems more likely in the present context; the word “hidden is supplied in the translation to indicate the mines are “hidden” from sharp-eyed birds of prey above. |
(0.20) | (Job 28:9) | 2 tn The Hebrew מִשֹּׁרֶשׁ (mishoresh) means “from/at [their] root [or base].” In mining, people have gone below ground, under the mountains, and overturned rock and dirt. It is also interesting that here in a small way humans do what God does—overturn mountains (cf. 9:5). |
(0.20) | (Job 27:15) | 1 tn The text says “will be buried in/by death.” A number of passages in the Bible use “death” to mean the plague that kills (see Jer 15:2; Isa 28:3; and BDB 89 s.v. ב 2.a). In this sense it is like the English expression for the plague, “the Black Death.” |
(0.20) | (Job 27:12) | 2 tn The text has the noun “vain thing; breath; vapor,” and then a denominative verb from the same root: “to become vain with a vain thing,” or “to do in vain a vain thing.” This is an example of the internal object, or a cognate accusative (see GKC 367 §117.q). The LXX has “you all know that you are adding vanity to vanity.” |
(0.20) | (Job 25:3) | 2 tc In place of “light” here the LXX has “his ambush,” perhaps reading אֹרְבוֹ (ʾorevo) instead of אוֹרֵהוּ (ʾorehu, “his light”). But while that captures the idea of troops and warfare, the change should be rejected because the armies are linked with stars and light. The expression is poetic; the LXX interpretation tried to make it concrete. |
(0.20) | (Job 26:2) | 3 tn Heb “the arm [with] no strength.” Here too the negative expression is serving as a relative clause to modify “arm,” the symbol of strength and power, which by metonymy stands for the whole person. “Man of arm” denoted the strong in 22:8. |
(0.20) | (Job 24:18) | 5 tn The text reads, “he does not turn by the way of the vineyards.” This means that since the land is cursed, he/one does not go there. Bickell emended “the way of the vineyards” to “the treader of the vineyard” (see RSV, NRSV). This would mean that “no wine-presser would turn towards” their vineyards. |
(0.20) | (Job 23:6) | 2 tn The verbal clause יָשִׂם בִּי (yasim bi) has been translated “he would pay [attention] to me.” Job is saying that God will not need all his power—he will only have to pay attention to Job’s complaint. Job does not need the display of power—he just wants a hearing. |
(0.20) | (Job 23:14) | 1 tn The text has “my decree,” which means “the decree [plan] for/against me.” The suffix is objective, equivalent to a dative of disadvantage. The Syriac and the Vulgate actually have “his decree.” R. Gordis (Job, 262) suggests taking it in the same sense as in Job 14:5: “my limit.”. |
(0.20) | (Job 23:3) | 4 tn Or “his place of judgment.” The word is from כּוּן (kun, “to prepare; to arrange”) in the Polel and the Hiphil conjugations. The noun refers to a prepared place, a throne, a seat, or a sanctuary. A. B. Davidson (Job, 169) and others take the word to mean “judgment seat” or “tribunal” in this context. |