(0.35) | (Ecc 11:6) | 4 tn The verb כָּשֵׁר (kasher, “to prosper”) is used metonymically to denote “will succeed.” In 11:10, it means “skill in work.” |
(0.35) | (Ecc 5:10) | 4 tn The phrase “will never be satisfied” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. Note the previous line. |
(0.35) | (Pro 29:24) | 2 tn Heb “hates his soul.” The accomplice is working against himself, for he will be punished along with the thief if he is caught. |
(0.35) | (Pro 29:15) | 4 sn The Hebrew participle translated “brings shame” is a metonymy of effect; the cause is the unruly and foolish things that an unrestrained child will do. |
(0.35) | (Pro 29:1) | 3 sn The stubborn person refuses to listen; he will suddenly be destroyed when the calamity strikes (e.g., Prov 6:15; 13:18; 15:10). |
(0.35) | (Pro 28:17) | 2 sn The text has “the blood of a life”; blood will be the metonymy of effect for the murder, the shedding of blood. |
(0.35) | (Pro 26:24) | 3 sn Hypocritical words may hide a wicked heart. The proverb makes an observation: One who in reality despises other people will often disguise that with what he says. |
(0.35) | (Pro 26:17) | 3 sn Perhaps the passerby who intrudes (likely not knowing all the facts of the matter) will become the target of both parties’ displeasure. |
(0.35) | (Pro 24:25) | 1 tn The verb means “to be pleasant; to be delightful.” The imperfect tense promises that there “will be delight” to those who rebuke the wicked. |
(0.35) | (Pro 24:9) | 2 sn This describes evil people who flout all morality and goodness; sooner or later the public will have had enough of them. |
(0.35) | (Pro 24:12) | 1 tn Heb “Will he not?” The verb is an imperfect stative and so should be understood as future or modal. Likewise the verb in the next line. |
(0.35) | (Pro 22:17) | 3 tn Or “heart.” The term לֵב (lev) can refer to the “mind” or the “heart” and represent a person’s thinking, feeling, or will. |
(0.35) | (Pro 22:18) | 4 sn If the teachings are preserved in the heart/mind of the disciple, then that individual will always be ready to speak what was retained. |
(0.35) | (Pro 21:5) | 3 tn The Hebrew noun translated “plenty” comes from the verb יָתַר (yatar), which means “to remain over.” So the calculated diligence will lead to abundance, prosperity. |
(0.35) | (Pro 20:21) | 2 sn The Hebrew verb means “enriched, made fruitful, prospered.” Whatever the inheritance was, it will not reach its full potential or even remain permanent. |
(0.35) | (Pro 20:13) | 2 tn The second line uses two imperatives in a sequence (without the vav [ו]): “open your eyes” and then (or, in order that) you will “be satisfied.” |
(0.35) | (Pro 20:8) | 3 sn The phrase with his eyes indicates that the king will closely examine or look into all the cases that come before him. |
(0.35) | (Pro 19:25) | 3 sn The word is related to “shrewdness” (cf. 1:4). The simpleton will learn at least where the traps are and how to avoid them. |
(0.35) | (Pro 19:21) | 1 sn The plans (from the Hebrew verb חָשַׁב [khashav], “to think; to reckon; to devise”) in the human heart are many. But only those which God approves will succeed. |
(0.35) | (Pro 17:20) | 2 tn The phrase “does not find good” is a figure (tapeinosis) meaning, “will experience calamity.” The wicked person can expect trouble ahead. |