(0.35) | (Luk 13:17) | 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.35) | (Luk 13:13) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 13:2) | 1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.35) | (Luk 13:6) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 12:42) | 1 tn Grk “And the Lord said.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.35) | (Luk 12:41) | 1 tn Grk “And Peter.” Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the connection to the preceding statement. |
(0.35) | (Luk 12:13) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 12:15) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 12:16) | 1 tn Grk “And he.” Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the connection to the preceding statement. |
(0.35) | (Luk 12:16) | 2 tn Grk “a parable, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated here. |
(0.35) | (Luk 12:17) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this is a result of the preceding statement. |
(0.35) | (Luk 12:17) | 2 tn Grk “to himself, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated here. |
(0.35) | (Luk 12:18) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 12:29) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a conclusion drawn from the previous illustrations. |
(0.35) | (Luk 11:43) | 3 sn The later Jewish summary of oral tradition, the Talmud, notes elaborate greetings for rabbis. The rebuke here is for pride. |
(0.35) | (Luk 11:22) | 1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.35) | (Luk 11:9) | 1 tn Here καί (kai, from καγώ [kagō]) has been translated as “so” to indicate the conclusion drawn from the preceding parable. |
(0.35) | (Luk 11:10) | 1 sn The actions of asking, seeking, and knocking are repeated here from v. 9 with the encouragement that God does respond. |
(0.35) | (Luk 11:5) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 10:41) | 4 tn Or “upset.” Here the meanings of μεριμνάω (merimnaō) and θορυβάζομαι (thorubazomai) reinforce each other (L&N 25.234). |