(0.35) | (1Ch 17:21) | 6 tn Heb “from Egypt, nations.” The parallel text in 2 Sam 7:23 reads “from Egypt, nations and its gods.” |
(0.35) | (2Ki 20:10) | 1 tn Heb “the shadow.” The noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (2Ki 12:7) | 1 tn Heb “Now, do not take silver from your treasurers because for the damages to the temple you must give it.” |
(0.35) | (2Ki 12:5) | 1 tn Heb “Let the priests take for themselves, each from his treasurer, and let them repair the damage of the temple, with respect to all the damage that is found there.” The word מַכָּר (makar), translated here “treasurer,” occurs only in this passage. Some suggest it means “merchant” or “benefactor.” Its usage in Ugaritic texts, where it appears in a list of temple officials, suggests that it refers in this context to individuals who were in charge of disbursing temple funds. |
(0.35) | (1Ki 21:3) | 1 tn Heb “Far be it from me, by the Lord, that I should give the inheritance of my fathers to you.” |
(0.35) | (1Ki 21:2) | 2 tc The Old Greek translation includes the following words: “And it will be mine as a garden of herbs.” |
(0.35) | (1Ki 20:40) | 1 tn Heb “so [i.e., in accordance with his testimony] is your judgment, you have determined [it].” |
(0.35) | (1Ki 13:23) | 1 tn The MT does not include “water” though it is implied and included in the LXX and Syriac versions. |
(0.35) | (1Ki 12:20) | 1 tn Heb “there was no one [following] after the house of David except the tribe of Judah, it alone.” |
(0.35) | (1Ki 8:7) | 1 sn And its poles. These poles were used to carry the ark. See Exod 25:13-15. |
(0.35) | (1Ki 2:15) | 3 tn Heb “and the kingdom turned about and became my brother’s, for from the Lord it became his.” |
(0.35) | (2Sa 17:5) | 1 tc In the MT the verb is singular, but in the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate it is plural. |
(0.35) | (2Sa 16:22) | 1 sn That is, on top of the flat roof of the palace, so it would be visible to the public. |
(0.35) | (2Sa 9:10) | 3 tc The words “it will be,” though present in the MT, are absent from the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate. |
(0.35) | (1Sa 30:27) | 1 tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.35) | (1Sa 30:3) | 1 tn Heb “and David and his men came to the city, and look, it was burned with fire.” |
(0.35) | (1Sa 24:10) | 1 tn Heb “it had pity,” apparently with the understood subject being “my eye,” in accordance with a common expression. |
(0.35) | (1Sa 20:41) | 1 tc The translation follows the LXX in reading “the mound,” rather than the MT’s “the south.” It is hard to see what meaning the MT reading “from beside the south” would have as it stands, since such a location lacks specificity. The NIV treats it as an elliptical expression, rendering the phrase as “from the south side of the stone (rock NCV).” This is perhaps possible, but it seems better to follow the LXX rather than the MT here. |
(0.35) | (1Sa 2:27) | 1 tn Or “certainly.” The infinitive absolute appears before the finite verb to emphasize its modality, here the indicative mode. |
(0.35) | (1Sa 1:21) | 2 tn The Hebrew suffix could be “his vow” or “its vow,” referring to his household’s vow. |