(0.44) | (Jon 1:5) | 7 tn Heb “but Jonah.” The disjunctive construction of vav + a non-verb then a perfect verb introduces a parenthetical description of Jonah’s earlier actions before the onset of the storm. |
(0.44) | (Oba 1:3) | 2 sn The word rock in Hebrew (סֶלַע, selaʿ) is a wordplay on Sela, the name of a prominent Edomite city. Its impregnability was a cause for arrogance on the part of its ancient inhabitants. |
(0.44) | (Hos 5:4) | 1 tn Heb “a spirit of harlotries”; cf. NIV “a spirit of prostitution,” and TEV “Idolatry has a powerful hold on them.” However, CEV takes this literally: “your constant craving for sex keeps you from knowing me.” |
(0.44) | (Dan 6:1) | 2 tn This is a technical term for an official placed in charge of a region of the empire (cf. KJV, NLT “prince[s]”; NCV, TEV “governors”). These satraps were answerable to a supervisor, who in turn answered to Darius. |
(0.44) | (Eze 46:14) | 2 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g. |
(0.44) | (Eze 46:11) | 2 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g. |
(0.44) | (Eze 46:7) | 2 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g. |
(0.44) | (Eze 46:5) | 2 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g. |
(0.44) | (Eze 45:24) | 1 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g. |
(0.44) | (Eze 34:29) | 1 tc The MT reads לְשֵׁם (leshem, “for a name”), meaning perhaps a renowned planting (place). The translation takes this to be a metathesis of שָׁלֹם (shalom), as was read by the LXX. |
(0.44) | (Lam 2:17) | 1 tn The verb בָּצַע (batsaʿ) has a broad range of meanings: (1) “to cut off, break off,” (2) “to injure” a person, (3) “to gain by violence,” (4) “to finish, complete,” and (5) “to accomplish, fulfill” a promise. |
(0.44) | (Lam 2:17) | 3 tn Heb “commanded” or “decreed.” If a reference to prophetic oracles is understood, then “decreed” is preferable. If understood as a reference to the warnings in the covenant, then “threatened” is a preferable rendering. |
(0.44) | (Lam 1:21) | 7 tn Heb “and.” Following a volitive use of the perfect, the vav (ו) prefixed to וְיִהְיוּ (veyihyu, “and let it be!”) introduces a purpose/result clause in a dependent volitive construction: “so that they may be like me!” |
(0.44) | (Jer 48:18) | 2 tn Heb “inhabitant of Daughter Dibon.” “Daughter” is used here, as often in Jeremiah, for the personification of a city, a country, or its inhabitants. The word “inhabitant” is to be understood as a collective, as also in v. 19. |
(0.44) | (Jer 46:18) | 2 tn Heb “As I live, oracle of the King, whose….” The indirect quote has been chosen to create a smoother English sentence and avoid embedding a quote within a quote. |
(0.44) | (Jer 22:28) | 2 tn Heb “Is this man, Coniah, a despised, broken vessel or a vessel that no one wants?” The question is rhetorical, expecting a positive answer in agreement with the preceding oracle. |
(0.44) | (Jer 1:6) | 2 tn The Hebrew particle הִנֵּה (hinneh, commonly rendered “behold” in the KJV) often introduces a speech and calls special attention to a specific word or the statement as a whole (see IBHS 675-78 §40.2.1). |
(0.44) | (Isa 52:15) | 1 tn This statement completes the sentence begun in v. 14a. The introductory כֵּן (ken) answers to the introductory כַּאֲשֶׁר (kaʾasher) of v. 14a. Verses 14b-15a are parenthetical, explaining why many were horrified. |
(0.44) | (Isa 24:19) | 1 tn Once more repetition is used to draw attention to a statement. In the Hebrew text each line ends with אֶרֶץ (ʾerets, “earth”). Each line also uses a Hitpolel verb form from a geminate root preceded by an emphatic infinitive absolute. |
(0.44) | (Isa 11:7) | 1 tn Heb “and a cow and a bear will graze—together—they will lie down, their young.” This is a case of pivot pattern; יַחְדָּו (yakhdav, “together”) goes with both the preceding and following statements. |