(0.03) | (Luk 16:5) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the manager’s decision. |
(0.03) | (Luk 16:3) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable. |
(0.03) | (Luk 15:31) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable. |
(0.03) | (Luk 15:29) | 3 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to bring out the contrast indicated by the context. |
(0.03) | (Luk 15:25) | 1 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 15:21) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.03) | (Luk 15:16) | 1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 15:5) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.03) | (Luk 15:6) | 1 tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 15:13) | 1 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 15:12) | 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 15:11) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.03) | (Luk 15:9) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.03) | (Luk 14:35) | 2 tn Grk “they throw it out.” The third person plural with unspecified subject is a circumlocution for the passive here. |
(0.03) | (Luk 14:19) | 1 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 14:20) | 1 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 14:22) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the order of events within the parable. |
(0.03) | (Luk 14:17) | 1 tn Grk “And at.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 14:13) | 3 tn Here “and” has been supplied between the last two elements in the series in keeping with English style. |
(0.03) | (Luk 14:2) | 1 tn Grk “And there.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |