(0.31) | (Joh 19:13) | 1 sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and usually furnished with a seat. It was used by officials in addressing an assembly or making official pronouncements, often of a judicial nature. |
(0.31) | (Joh 18:9) | 1 tn The words “He said this” are not in the Greek text, but are implied. There is an ellipsis in the Greek text that must be supplied for the modern English reader at this point. |
(0.31) | (Joh 17:4) | 1 tn Or “by finishing” or “by accomplishing.” Jesus now states that he has glorified the Father on earth by finishing (τελειώσας [teleiōsas] is best understood as an adverbial participle of means) the work which the Father had given him to do. |
(0.31) | (Joh 17:3) | 1 tn Using αὕτη δέ (hautē de) to introduce an explanation is typical Johannine style; it was used before in John 1:19; 3:19, and 15:12. |
(0.31) | (Joh 16:33) | 1 tn The one Greek term θλῖψις (thlipsis) has been translated by an English hendiadys (two terms that combine for one meaning) “trouble and suffering.” For modern English readers “tribulation” is no longer clearly understandable. |
(0.31) | (Joh 13:8) | 1 tn Grk “You will never wash my feet forever.” The negation is emphatic in Greek but somewhat awkward in English. Emphasis is conveyed in the translation by the use of an exclamation point. |
(0.31) | (Joh 13:2) | 1 tn Or “Supper.” To avoid possible confusion because of different regional English usage regarding the distinction between “dinner” and “supper” as an evening meal, the translation simply refers to “the evening meal.” |
(0.31) | (Joh 12:13) | 2 tn Grk “And they were shouting.” An ingressive force for the imperfect tense (“they began to shout” or “they started shouting”) is natural in this sequence of events. The conjunction καί (kai, “and”) is left untranslated to improve the English style. |
(0.31) | (Joh 12:8) | 1 tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation. |
(0.31) | (Joh 10:16) | 6 tn The word “and” is not in the Greek text, but must be supplied to conform to English style. In Greek it is an instance of asyndeton (omission of a connective), usually somewhat emphatic. |
(0.31) | (Joh 9:16) | 1 tn As a response to the answers of the man who used to be blind, the use of the imperfect tense in the reply of the Pharisees is best translated as an ingressive imperfect (“began to say” or “started saying”). |
(0.31) | (Joh 8:36) | 1 tn Or “Son.” The question is whether “son” is to be understood as a direct reference to Jesus himself, or as an indirect reference (a continuation of the generic illustration begun in the previous verse). |
(0.31) | (Joh 8:35) | 1 tn Or “household.” The Greek work οἰκία (oikia) can denote the family as consisting of relatives by both descent and marriage, as well as slaves and servants, living in the same house (more the concept of an “extended family”). |
(0.31) | (Joh 6:7) | 2 tn Grk “200 denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be an amount worth about eight months’ pay. |
(0.31) | (Joh 4:14) | 2 tn Or “well.” “Fountain” is used as the translation for πηγή (pēgē) here since the idea is that of an artesian well that flows freely, but the term “artesian well” is not common in contemporary English. |
(0.31) | (Joh 3:34) | 2 tn Grk “for not by measure does he give the Spirit” (an idiom). Leviticus Rabbah 15:2 states: “The Holy Spirit rested on the prophets by measure.” Jesus is contrasted to this. The Spirit rests upon him without measure. |
(0.31) | (Joh 1:21) | 3 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of Deut 18:15, by this time an eschatological figure in popular belief. Acts 3:22 identifies Jesus as this prophet. |
(0.31) | (Luk 24:40) | 1 tc Some Western mss (D it) lack 24:40. However, it is present in all other mss, including P75, and should thus be regarded as an original part of Luke’s Gospel. |
(0.31) | (Luk 24:38) | 3 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English. |
(0.31) | (Luk 24:35) | 2 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style. |