(0.20) | (Pro 1:5) | 1 tn The term “also” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation since the audience has shifted from the young and inexperienced to those already having some wisdom. As such v. 5 functions as a parenthesis in the purpose statements of 1:1-7. The book is not just for beginners; even the wise can become wiser. |
(0.20) | (Pro 1:2) | 5 tn The infinitive construct with ל (lamed) here designates a second purpose of the book: to compare and to make proper evaluation of the sayings of the wise. The term בִין (bin, “to discern”) refers to the ability to make distinctions between things, to understand, or to consider (HALOT 122). |
(0.20) | (Pro 1:2) | 2 tn As a stative verb יָדַע (yadaʿ) can mean “to know” or, as here, “to come to know,” or “to become wise in” (BDB 394). This term refers to experiential knowledge, not just cognitive knowledge; it includes the intellectual assimilation and practical use of what is acquired. |
(0.20) | (Gen 31:13) | 4 sn Leave this land immediately. The decision to leave was a wise one in view of the changed attitude in Laban and his sons. But more than that, it was the will of God. Jacob needed to respond to God’s call—the circumstances simply made it easier. |
(0.20) | (Gen 3:6) | 4 tn Heb “that good was the tree for food, and that desirable it was to the eyes, and desirable was the tree to make one wise.” On the connection between moral wisdom and the “knowledge of good and evil,” see the note on the word “evil” in 2:9. |
(0.18) | (Ecc 7:7) | 5 tn Or “and a bribe drives a person mad.” The noun לֵב (lev, “heart”) may be taken as a synecdoche of part (i.e., heart) for the whole (i.e., a person). HALOT 3 s.v. I אבד suggests that וִיאַבֵּד לֵב (viʾabbed lev, “destroys the heart”) is an idiom meaning, “drives a person mad.” The B-line is taken as a comparison with the preceding A-line. On the other hand, the A-line and B-line might be in synonymous parallelism in which case the two lines could be rendered: “Surely [the gain of] extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.” On the other hand, the lines could be rendered, “Surely oppression drives a wise man crazy, and a bribe drives a person mad.” |
(0.18) | (1Sa 2:10) | 2 tc The present translation follows the Qere, many medieval Hebrew manuscripts, the Syriac Peshitta, and the Vulgate in reading the plural (“his adversaries,” similarly many other English versions) rather than the singular (“his adversary”) of the Kethib. The LXX adds material very similar to Jer 9:23-24. “the Lord is holy. Let not the wise boast in his wisdom, and let not let the strong boast in his strength, and let not let the rich boast in his riches, but let him who boasts boast in this: to understand and know the Lord, and to practice justice and righteousness in the midst of the land.” The Greek text of Jeremiah uses different words for “wise” and “strong” and closes by referring to the Lord as one who performs justice, etc. and whose will is in these things. |
(0.18) | (Amo 5:13) | 1 tn Or “the wise”; or “the prudent.” Another option is to translate “the successful, prosperous” and understand this as a reference to the rich oppressors. See G. V. Smith, Amos, 169-70. In this case the following verb will also have a different nuance, that is, the wealthy remain silent before the abuses they perpetuate. See the note on the verb translated “keeps quiet” later in this verse. |
(0.18) | (Ecc 10:2) | 1 tn Heb “a wise man’s heart is at his right hand.” The phrase “right hand” is a Hebrew idiom for the place of protection (e.g., Pss 16:8; 110:5; 121:5). In ancient warfare, the shield of the warrior on one’s right-hand side protected one’s right hand. Qoheleth’s point is that wisdom provides protection (e.g., Eccl 7:12). |
(0.18) | (Ecc 2:12) | 2 sn See 1:17 for the same expression. Throughout 2:1-11, Qoheleth evaluated the merits of merrymaking (2:1-3), accomplishing grand things (2:4-6), amassing great wealth (2:7-8), and secular acquisitions and accomplishments (2:9-10). Now, he reflects on the benefit in life in living wisely and not giving oneself over to frivolous self-indulgence. |
(0.18) | (Pro 31:22) | 4 sn The “fine linen” refers to expensive clothing (e.g., Gen 41:42), as does the “purple” (e.g., Exod 26:7; 27:9, 18). Garments dyed with purple indicated wealth and high rank (e.g., Song 3:5). The rich man in Luke 16:19 was clothed in fine linen and purple as well. The difference is that the wise woman is charitable, but he is not. |
(0.18) | (Pro 31:15) | 4 sn The word חֹק (khoq) probably means “allotted portion of food” as before, but some suggest it means the task that is allotted to the servants, meaning that the wise woman gets up early enough to give out the work assignments (Tg. Prov 31:15, RSV, NRSV, TEV, NLT). That is possible, but seems an unnecessary direction for the line to take. Others, however, simply wish to delete this last colon, leaving two cola and not three, but that is unwarranted. |
(0.18) | (Pro 29:8) | 2 tn The verb means “to blow; to breathe” (BDB 806 s.v. פּוּחַ). In the Hiphil imperfect its meaning here is “to excite; to inflame” a city, as in blowing up a flame or kindling a fire. It is also used with “words” in 6:19 and 12:17—they “puff out words.” Such scornful people make dangerous situations worse, whereas the wise calm things down (e.g., 2 Sam 20). |
(0.18) | (Pro 18:4) | 4 tn There is debate about the nature of the parallelism between lines 4a and 4b. The major options are: (1) synonymous parallelism, (2) antithetical parallelism (e.g., NAB, NIV, NCV) or (3) formal parallelism. Normally a vav (ו) would begin an antithetical clause; the structure and the ideas suggest that the second colon continues the idea of the first half, but in a parallel way rather than as additional predicates. The metaphors used in the proverb elsewhere describe the wise. |
(0.18) | (Pro 15:7) | 2 tn The Hebrew לֹא־כֵן (loʾ khen) could be “not so” (HALOT 482 s.v. II כֵּן) or “not right, incorrect, wrong” (HALOT 482 s.v. I כֵּן), which is supported by the LXX: “hearts of fools are unstable.” If לֵב (lev, “heart, mind”) is understood to represent thinking, then, accepting the emendation in the first line, the proverb may say, “The lips of the wise preserve knowledge, but the thoughts of fools are incorrect.” |
(0.18) | (Pro 13:20) | 1 tn Heb “walks.” When used with the preposition אֶת (ʾet, “with”), the verb הָלַךְ (halakh, “to walk”) means “to associate with” someone (BDB 234 s.v. הָלַךְ II.3.b; e.g., Mic 6:8; Job 34:8). The active participle of הָלַךְ (“to walk”) stresses continual, durative action. One should stay in close association with the wise, and move in the same direction they do. |
(0.18) | (Pro 13:1) | 2 sn The “scoffer” is the worst kind of fool. He has no respect for authority, reviles worship of God, and is unteachable because he thinks he knows it all. The change to a stronger word in the second colon—“rebuke” (גָּעַר, gaʿar)—shows that he does not respond to instruction on any level. Cf. NLT “a young mocker,” taking this to refer to the opposite of the “wise son” in the first colon. |
(0.18) | (Pro 3:35) | 2 tn The noun קָלוֹן (qalon, “ignominy; dishonor; contempt”) is from קָלָה (qalah) which is an alternate form of קָלַל (qalal) which means (1) “to treat something lightly,” (2) “to treat with contempt [or, with little esteem]” or (3) “to curse.” The noun refers to personal disgrace or shame. While the wise will inherit honor, fools will be made a public display of dishonor. God lets fools entangle themselves in their folly in a way for all to see. |
(0.18) | (Psa 142:1) | 2 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7. |
(0.18) | (Psa 88:1) | 3 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7. |