(0.50) | (Mic 1:13) | 2 tn Heb “she”; this has been translated as second person (“you”) in keeping with the direct address to the residents of Lachish in the previous line. |
(0.50) | (Jon 1:10) | 5 tn Heb “because he had told them.” The verb הִגִּיד (higgid, “he had told”) functions as a past perfect, referring to a previous event. |
(0.50) | (Joe 2:22) | 2 tn Heb “their strength.” The trees and vines will produce a maximum harvest, in contrast to the failed agricultural conditions previously described. |
(0.50) | (Dan 11:5) | 3 tn Heb “and he”; the referent (the subordinate prince mentioned in the previous clause) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Eze 45:10) | 1 sn Previous legislation regarding this practice may be found in Lev 19:35-36; Deut 25:13-16; Mic 6:10-12. |
(0.50) | (Eze 11:11) | 1 tn The Hebrew text does not have the negative particle, but it is implied. The negative particle in the previous line does double duty here. |
(0.50) | (Lam 3:35) | 2 tn Heb “to turn away a man’s justice,” that is, the justice or equitable judgment he would receive. See the previous note regarding the “man.” |
(0.50) | (Lam 2:17) | 2 tn Heb “His word.” When used in collocation with the verb בָּצַע (batsaʿ, “to fulfill,” see previous), the accusative noun אִמְרָה (ʾimrah, “word”) means “promise.” |
(0.50) | (Jer 23:2) | 1 tn Heb “about the shepherds who are shepherding my people. ‘You have caused my sheep….’” For the metaphor see the study note on the previous verse. |
(0.50) | (Isa 66:3) | 2 tn Heb “one who sacrifices a lamb, one who breaks a dog’s neck.” Some understand a comparison, but see the previous note. |
(0.50) | (Isa 49:5) | 2 tn The words “he did this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the infinitive construct of purpose is subordinated to the previous statement. |
(0.50) | (Isa 44:23) | 2 tn Heb “lower regions.” This refers to Sheol and forms a merism with “sky” in the previous line. See Pss 63:9; 71:20. |
(0.50) | (Isa 42:25) | 3 tn Heb “and it blazed against him all around.” The subject of the third feminine singular verb “blazed” is the divine חֵמָה (khemah, “anger”) mentioned in the previous line. |
(0.50) | (Isa 40:14) | 2 tn Heb “and taught him.” The vav (ו) consecutive with prefixed verbal form continues the previous line. The translation employs an interrogative pronoun for stylistic reasons. |
(0.50) | (Isa 37:33) | 1 tn Heb “there” (so KJV, NASB, NRSV). In terms of English style “here” is expected in collocation with “this” in the previous line. |
(0.50) | (Ecc 9:17) | 1 tn The phrase “is heard” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness. Note its appearance in the previous line. |
(0.50) | (Ecc 5:10) | 4 tn The phrase “will never be satisfied” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. Note the previous line. |
(0.50) | (Pro 18:11) | 1 sn This proverb forms a contrast with the previous one. The rich, unlike the righteous, trust in wealth and not in God. |
(0.50) | (Pro 6:1) | 5 tn The conjunction “if” does not appear in the Hebrew text. It applies from the previous line and is supplied in the translation for the sake of smoothness. |
(0.50) | (Pro 4:17) | 1 tn The verb לָחֲמוּ (lakhamu) is a perfect form of a dynamic root, and therefore past or perfective. This serves as verification of the description in the previous verse. |