Texts Notes Verse List Exact Search
Results 161 - 180 of 1187 for often (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Next Last
  Discovery Box
(0.30) (Psa 18:2)

sn My stronghold. David often found safety in such strongholds. See 1 Sam 22:4-5; 24:22; 2 Sam 5:9, 17; 23:14.

(0.30) (Psa 6:3)

tn Heb “my being is very terrified.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.

(0.30) (Psa 6:4)

tn Heb “my being,” or “my life.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.

(0.30) (Job 34:10)

tn Heb “men of heart.” The “heart” is used for the capacity to understand and make the proper choice. It is often translated “mind.”

(0.30) (Job 20:11)

tn “Bones” is often used metonymically for the whole person, the bones being the framework, meaning everything inside, as well as the body itself.

(0.30) (Job 19:3)

sn The number “ten” is a general expression to convey that this has been done often (see Gen 31:7; Num 14:22).

(0.30) (Job 18:6)

sn This thesis of Bildad will be questioned by Job in 21:17—how often is the lamp of the wicked snuffed out?

(0.30) (2Sa 22:2)

sn My stronghold. David often found safety in such strongholds. See 1 Sam 22:4-5; 24:22; 2 Sam 5:9, 17; 23:14.

(0.30) (2Sa 15:12)

tn Traditionally, “counselor,” but this term is more often associated with psychological counseling today, so “adviser” was used in the translation instead.

(0.30) (1Sa 2:21)

tn The term נַעַר (naʿar), here translated “boy,” often refers to a servant or apprentice in line for a position of authority.

(0.30) (1Sa 2:11)

tn The term נַעַר (naʿar), here translated “boy,” often refers to a servant or apprentice in line for a position of authority.

(0.30) (Jdg 15:18)

tn Heb “the hand of uncircumcised.” “Hand” often represents power or control. “The uncircumcised [ones]” is used as a pejorative and in the context refers to the Philistines.

(0.30) (Num 36:4)

tn The verb הָיָה (hayah) is most often translated “to be,” but it can also mean “to happen, to take place, to come to pass,” etc.

(0.30) (Num 23:10)

tn The perfect tense can also be classified as a potential nuance. It does not occur very often, but does occur several times.

(0.30) (Num 20:24)

sn This is the standard poetic expression for death. The bones would be buried, often with the bones of relatives in the same tomb, giving rise to the expression.

(0.30) (Num 14:40)

tn The verb וַיַּשְׁכִּמוּ (vayyashkimu) is often found in a verbal hendiadys construction: “They rose early…and they went up” means “they went up early.”

(0.30) (Num 12:11)

tn The expression בִּי אֲדֹנִי (bi ʾadoni, “O my lord”) shows a good deal of respect for Moses by Aaron. The expression is often used in addressing God.

(0.30) (Lev 2:4)

tn The Hebrew word מְשֻׁחִים (meshukhim) translated here as “smeared” is often translated “anointed” in other contexts. Cf. TEV “brushed with olive oil” (CEV similar).

(0.30) (Exo 34:35)

tn Verbs of seeing often take two accusatives. Here, the second is the noun clause explaining what it was about the face that they saw.

(0.30) (Exo 15:4)

tn Gesenius notes that the sign of the accusative, often omitted in poetry, is not found in this entire song (GKC 363 §117.b).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org