(0.32) | (Psa 45:11) | 1 tn After the preceding imperatives, the jussive verbal form with vav (ו) conjunctive is best understood as introducing a purpose (“so that the king might desire your beauty”) or result clause (see the present translation and cf. also NASB). The point seems to be this: The bride might tend to be homesick, which in turn might cause her to mourn and diminish her attractiveness. She needs to overcome this temptation to unhappiness and enter into the marriage with joy. Then the king will be drawn to her natural beauty. |
(0.31) | (1Pe 3:3) | 3 tn The word “jewelry” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that gold ornaments or jewelry is intended; otherwise the reader might assume wearing gold-colored clothing was forbidden. |
(0.31) | (2Co 12:7) | 3 tn The phrase “so that I might not become arrogant” is repeated here because it occurs in the Greek text two times in the verse. Although redundant, it is repeated because of the emphatic nature of its affirmation. |
(0.31) | (Rom 3:4) | 3 tn Grk “might be justified,” a subjunctive verb, but in this type of clause it carries the same sense as the future indicative verb in the latter part. “Will” is more idiomatic in contemporary English. |
(0.31) | (Act 24:25) | 3 sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety. |
(0.31) | (Act 22:5) | 4 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews. |
(0.31) | (Act 8:35) | 2 sn Beginning with this scripture. The discussion likely included many of the scriptures Acts has already noted for the reader in earlier speeches. At the least, readers of Acts would know what other scriptures might be meant. |
(0.31) | (Joh 19:31) | 4 tn Grk “asked Pilate that the legs of them might be broken.” The referent of “them” (the three individuals who were crucified, collectively referred to as “the victims”) has been supplied in the translation for clarity. |
(0.31) | (Luk 12:27) | 2 tn Traditionally, “toil.” Although it might be argued that “work hard” would be a more precise translation of κοπιάω (kopiaō) here, the line in English scans better in terms of cadence with a single syllable. |
(0.31) | (Luk 6:11) | 2 tn The use of the optative (ποιήσαιεν, poiēsaien, “might do”) in an indirect question indicates that the formal opposition and planning of Jesus’ enemies started here (BDF §§385.1; 386.1). |
(0.31) | (Luk 5:8) | 2 sn Peter was intimidated that someone who was obviously working with divine backing was in his presence (“Go away from me”). He feared his sinfulness might lead to judgment, but Jesus would show him otherwise. |
(0.31) | (Luk 1:29) | 3 tn Grk “to wonder what kind of greeting this might be.” Luke often uses the optative this way to reveal a figure’s thinking (3:15; 8:9; 18:36; 22:23). |
(0.31) | (Mat 18:3) | 2 sn The point of the comparison become like little children has more to do with a child’s trusting spirit, as well as willingness to be dependent and receive from others, than any inherent humility the child might possess. |
(0.31) | (Mat 6:28) | 2 tn Or, traditionally, “toil.” Although it might be argued that “work hard” would be a more precise translation of κοπιάω (kopiaō) here, the line in English reads better in terms of cadence with a single syllable. |
(0.31) | (Mal 2:8) | 1 tn The definite article embedded within בַּתּוֹרָה (battorah) may suggest that the Torah is in mind and not just “ordinary” priestly instruction, though it might refer to the instruction previously mentioned (v. 7). |
(0.31) | (Hab 1:16) | 2 sn The fishing implements (throw net and dragnet) represent Babylonian military might. The prophet depicts the Babylonians as arrogantly worshiping their own power (sacrifices…burns incense, see also v. 11b). |
(0.31) | (Amo 4:11) | 2 tn Heb “like God’s overthrow of Sodom and Gomorrah.” The divine name may be used in an idiomatic superlative sense here, in which case one might translate, “like the great [or “disastrous”] overthrow of Sodom and Gomorrah.” |
(0.31) | (Lam 4:5) | 6 tn The Hebrew word אַשְׁפַּתּוֹת (ʾashpatot) can also mean “ash heaps.” Though not used as a combination elsewhere, to “embrace ash heaps” might also envision a state of mourning or even dead bodies lying on the ash heaps. |
(0.31) | (Lam 4:4) | 1 tn Heb “bread.” The term “bread” might function as a synecdoche of specific (= bread) for general (= food); however, the following parallel line does indeed focus on the act of breaking bread in two. |
(0.31) | (Jer 46:8) | 1 sn Jeremiah shows the hubris of the Egyptian Pharoah by comparing his might to that of the Nile River. Isaiah 8:7-8 similarly pictures the armies of Assyria overcoming everything in their path. |