(0.35) | (Jos 8:11) | 1 tn Heb “All the people of war who were with him went up and approached and came opposite the city.” |
(0.35) | (Jos 3:1) | 1 tn Heb “And Joshua arose early in the morning and he and the Israelites left Shittim and came to the Jordan.” |
(0.35) | (Exo 10:13) | 5 tn The verb here is a past perfect, indicting that the locusts had arrived before the day came. |
(0.35) | (Gen 14:17) | 3 sn The King’s Valley is possibly a reference to what came to be known later as the Kidron Valley. |
(0.35) | (Gen 14:7) | 1 tn Heb “they returned and came to En Mishpat (that is, Kadesh).” The two verbs together form a verbal hendiadys, the first serving as the adverb: “they returned and came” means “they came again.” Most English translations do not treat this as a hendiadys, but translate “they turned back” or something similar. Since in the context, however, “came again to” does not simply refer to travel but an assault against the place, the present translation expresses this as “attacked…again.” |
(0.30) | (Psa 18:6) | 3 tc Heb “and my cry for help before him came into his ears.” 2 Sam 22:7 has a shorter reading, “my cry for help, in his ears.” It is likely that Ps 18:6 MT as it now stands represents a conflation of two readings: (1) “my cry for help came before him,” (2) “my cry for help came into his ears.” See F. M. Cross and D. N. Freedman, Studies in Ancient Yahwistic Poetry (SBLDS), 144, n. 13. |
(0.30) | (Heb 11:33) | 2 sn Gained what was promised. They saw some of God’s promises fulfilled, even though the central promise remained unfulfilled until Christ came (cf. vv. 39-40). |
(0.30) | (Heb 11:3) | 1 tn Grk “ages.” The temporal (ages) came to be used of the spatial (what exists in those time periods). See Heb 1:2 for same usage. |
(0.30) | (Heb 1:2) | 2 tn Grk “the ages.” The temporal (ages) came to be used of the spatial (what exists in those time periods). See Heb 11:3 for the same usage. |
(0.30) | (2Co 2:3) | 2 sn So that when I came. Regarding this still future visit by Paul, see 2 Cor 12:14; 13:1. |
(0.30) | (Rom 5:18) | 4 tn There are no verbs in the Greek text of v. 18, forcing translators to supply phrases like “came through one transgression,” “resulted from one transgression,” etc. |
(0.30) | (Act 27:24) | 1 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.30) | (Act 25:23) | 2 sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there. |
(0.30) | (Act 21:8) | 1 tn Grk “On the next day leaving, we came.” The participle ἐξελθόντες (exelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.30) | (Act 19:17) | 2 tn Grk “fell on.” BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 2 has “φόβος ἐ. ἐπί τινα fear came upon someone…Ac 19:17.” |
(0.30) | (Act 19:18) | 1 tn Grk “came”; the word “forward” is supplied in the translation to clarify the meaning and to conform to the contemporary English idiom. |
(0.30) | (Act 14:24) | 1 tn Grk “Then passing through Pisidia they came.” The participle διελθόντες (dielthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.30) | (Act 10:3) | 3 tn The participles εἰσελθόντα (eiselthonta) and εἰπόντα (eiponta) are accusative, and thus best taken as adjectival participles modifying ἄγγελον (angelon): “an angel who came in and said.” |
(0.30) | (Act 7:8) | 3 sn God gave…the covenant. Note how the covenant of promise came before Abraham’s entry into the land and before the building of the temple. |
(0.30) | (Act 5:36) | 3 tn Grk “and they came to nothing.” Gamaliel’s argument is that these two insurrectionists were taken care of by natural events. |