(0.40) | (2Ki 9:24) | 1 tn Heb “and Jehu filled his hand with the bow and he struck Jehoram between his shoulders.” |
(0.40) | (2Ki 2:11) | 3 tn Heb “and they made a division between the two of them.” |
(0.40) | (1Ki 22:1) | 1 tn Heb “and they lived three years without war between Aram and Israel.” |
(0.40) | (1Ki 15:16) | 1 tn Heb “There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.” |
(0.40) | (1Sa 17:4) | 1 tn Heb “the man of the space between the two [armies].” See v. 23. |
(0.40) | (Jos 8:9) | 3 tn Heb “and they stayed between Bethel and Ai, west of Ai.” |
(0.40) | (Num 9:21) | 2 tn “Only” is supplied to reflect the contrast between the two verses. |
(0.40) | (Exo 13:9) | 5 tn Heb “between your eyes” (KJV and ASV both similar); the same expression occurs in v. 16. |
(0.40) | (Gen 37:28) | 1 sn On the close relationship between Ishmaelites (v. 25) and Midianites, see Judg 8:24. |
(0.40) | (Gen 31:44) | 3 tn Heb “and it will become a witness between me and you.” |
(0.40) | (Gen 30:36) | 1 tn Heb “and he put a journey of three days between himself and Jacob.” |
(0.40) | (Gen 10:12) | 1 tn Heb “and Resen between Nineveh and Calah; it [i.e., Calah] is the great city.” |
(0.40) | (2Ki 11:17) | 1 tn Heb “and Jehoiada made a covenant between the Lord and [between] the king and [between] the people, to become a people for the Lord, and between the king and [between] the people.” The final words of the verse (“and between the king and [between] the people”) are probably accidentally repeated from earlier in the verse. They do not appear in the parallel account in 2 Chr 23:16. If retained, they probably point to an agreement governing how the king and people should relate to one another. |
(0.35) | (Act 6:5) | 3 tn “With” is smoother English style for an addition like this. Because of differences between Greek and English style, καί (kai), which occurs between each name in the list, has not been translated except preceding the last element. |
(0.35) | (Rev 16:20) | 1 tn Grk “And every.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.35) | (Rev 2:13) | 2 tn Here καί (kai) has been translated as “Yet” to indicate the contrast between their location and their faithful behavior. |
(0.35) | (Rev 2:8) | 4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present between these two phrases. |
(0.35) | (1Pe 2:2) | 1 tn Here “And” has been supplied in the translation to show clearly the connection between vv. 1 and 2. |
(0.35) | (Heb 5:8) | 1 sn There is a wordplay in the Greek text between the verbs “learned” (ἔμαθεν, emathen) and “suffered” (ἔπαθεν, epathen). |
(0.35) | (Rom 14:18) | 1 tn Grk “by men,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is generic here (“people”) since the contrast in context is between God and humanity. |