(0.35) | (Exo 25:37) | 3 tn This is a Hiphil perfect with vav consecutive, from אוֹר (ʾor, “light”), and in the causative, “to light, give light.” |
(0.35) | (Exo 23:5) | 1 tn The line reads “you will cease to forsake him”—refrain from leaving your enemy without help. |
(0.35) | (Exo 12:3) | 2 tn The שֶּׂה (seh) is a single head from the flock, or smaller cattle, which would include both sheep and goats. |
(0.35) | (Gen 47:2) | 1 tn Heb “and from the whole of his brothers he took five men and presented them before Pharaoh.” |
(0.35) | (Gen 37:22) | 5 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 37:21) | 2 sn From their hands. The instigators of this plot may have been the sons of Bilhah and Zilpah (see v. 2). |
(0.35) | (Gen 33:11) | 1 tn Heb “blessing.” It is as if Jacob is trying to repay what he stole from his brother twenty years earlier. |
(0.35) | (Gen 31:33) | 2 tn Heb “and he went out from the tent of Leah and went into the tent of Rachel.” |
(0.35) | (Gen 26:23) | 1 tn Heb “and he went up from there”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Gen 25:9) | 2 tn The Hebrew term “Hittite” derives from the name Heth; see the note at Gen 23:3. |
(0.35) | (Gen 22:16) | 2 tn Heb “the oracle of the Lord.” The phrase refers to a formal oracle or decree from the Lord. |
(0.35) | (Gen 16:6) | 6 tn Heb “and she fled from her presence.” The referent of “her” (Sarai) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Gen 16:2) | 3 tn Heb “perhaps I will be built from her.” Sarai hopes to have a family established through this surrogate mother. |
(0.35) | (Gen 8:8) | 2 tn The Hebrew text adds “from him.” This has not been translated for stylistic reasons because it is redundant in English. |
(0.35) | (Gen 3:1) | 7 tn Heb “you must not eat from all the tree[s] of the orchard.” After the negated prohibitive verb, מִכֹּל (mikkol, “from all”) has the meaning “from any.” Note the construction in Lev 18:26, where the statement “you must not do from all these abominable things” means “you must not do any of these abominable things.” See Lev 22:25 and Deut 28:14 as well. |
(0.35) | (Act 15:29) | 2 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and from blood). |
(0.35) | (Act 15:20) | 4 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the following provision in Acts 15:20, and from blood). |
(0.35) | (Act 10:7) | 3 tn The meaning of the genitive participle προσκαρτερούντων (proskarterountōn) could either be “a soldier from the ranks of those who served him” (referring to his entire command) or “a soldier from among his personal staff” (referring to a group of soldiers who were his personal attendants). The translation “from among those who served him” is general enough to cover either possibility. |
(0.35) | (Zec 10:10) | 1 sn I will bring them back from Egypt…from Assyria. The gathering of God’s people to their land in eschatological times will be like a reenactment of the exodus, but this time they will come from all over the world (cf. Isa 40:3-5; 43:1-7, 14-21; 48:20-22; 51:9-11). |
(0.35) | (Mic 2:8) | 3 tn Heb “from those passing by peacefully, returnees from war.” Actual refugees, however, are probably not in view. The second line compares those who pass by peacefully with individuals returning from war. The battle is over and they do not expect their own countrymen to attack them. |