(0.35) | (Gen 37:33) | 1 sn A wild animal has eaten him. Jacob draws this conclusion on his own without his sons actually having to lie with their words (see v. 20). Dipping the tunic in the goat’s blood was the only deception needed. |
(0.35) | (Gen 37:31) | 1 sn It was with two young goats that Jacob deceived his father (Gen 27:9); now with a young goat his sons continue the deception that dominates this family. |
(0.35) | (Gen 35:29) | 1 tn Heb “and Isaac expired and died and he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead. |
(0.35) | (Gen 32:4) | 1 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago. |
(0.35) | (Gen 27:41) | 3 tn Heb “said in his heart.” The expression may mean “said to himself.” Even if this is the case, v. 42 makes it clear that he must have shared his intentions with someone because the news reached Rebekah. |
(0.35) | (Gen 27:42) | 3 tn Heb “is consoling himself with respect to you to kill you.” The only way Esau had of dealing with his anger at the moment was to plan to kill his brother after the death of Isaac. |
(0.35) | (Gen 27:31) | 1 tn Heb “and he said to his father”; the referent of “he” (Esau) has been specified in the translation for clarity, while the words “his father” have been replaced by the pronoun “him” for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 27:12) | 1 tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.” |
(0.35) | (Gen 9:24) | 3 tn The Hebrew verb עָשָׂה (ʿasah, “to do”) carries too general a sense to draw the conclusion that Ham had to have done more than look on his father’s nakedness and tell his brothers. |
(0.35) | (Rev 15:2) | 4 tn Grk “of his name, standing.” A new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.” |
(0.35) | (Rev 12:8) | 4 tn Grk “for them”; the referent (the dragon and his angels, v. 7) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Rev 4:10) | 3 tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (thronou). |
(0.35) | (1Pe 1:11) | 2 sn The OT prophets wondered about the person and the surrounding circumstances (time) through which God would fulfill his promised salvation. |
(0.35) | (Heb 10:27) | 1 tn Grk “zeal,” recalling God’s jealous protection of his holiness and honor (cf. Exod 20:5). |
(0.35) | (1Ti 1:18) | 3 tn Grk “that by them you might fight…” (a reference to the prophecies which can encourage him in his work). |
(0.35) | (1Th 4:6) | 1 tn Grk “not to transgress against or defraud his brother in the matter,” continuing the sentence of vv. 3-5. |
(0.35) | (2Co 9:15) | 1 tn “Let us thank God for his gift which cannot be described with words” (L&N 33.202). |
(0.35) | (Act 27:3) | 4 tn Grk “to go to his friends to be cared for.” The scene is an indication of Christian hospitality. |
(0.35) | (Act 26:22) | 3 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures. |
(0.35) | (Act 20:28) | 6 tn Or “with his own blood”; Grk “with the blood of his own.” The genitive construction could be taken in two ways: (1) as an attributive genitive (second attributive position) meaning “his own blood”; or (2) as a possessive genitive, “with the blood of his own.” In this case the referent is the Son, and the referent has been specified in the translation for clarity. See further C. F. DeVine, “The Blood of God,” CBQ 9 (1947): 381-408. |