(0.50) | (Hos 5:3) | 1 tn The phrase “all too well” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for clarity and stylistic reasons. |
(0.50) | (Hos 4:13) | 1 tn The phrase “they sacrifice” is not repeated in the Hebrew text here but is implied by parallelism; it is provided in the translation for the sake of clarity. |
(0.50) | (Hos 2:12) | 1 tn Heb “my wages.” The words “for prostitution” are not in the Hebrew text but are supplied for clarity; cf. CEV “gave…as payment for sex.” |
(0.50) | (Hos 2:8) | 2 tn The phrase “until now” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. |
(0.50) | (Hos 2:8) | 5 tn The phrase “that it was I who” does not appear in the Hebrew text here but is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.50) | (Hos 1:9) | 1 tn Heb “Then he said”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity. As in v. 6, many English versions specify the speaker here. |
(0.50) | (Dan 11:12) | 1 tn Heb “his heart will be lifted up.” The referent (the king of the south) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Dan 11:5) | 3 tn Heb “and he”; the referent (the subordinate prince mentioned in the previous clause) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Dan 8:7) | 4 tn Heb “he hurled him.” The referents of both pronouns (the male goat and the ram) have been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Dan 6:11) | 1 tn Aram “those men”; the referent (the administrative officials who had earlier approached the king about the edict) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Dan 4:33) | 4 tn The words “feathers” and “claws” are not present in the Aramaic text, but have been added in the translation for clarity. |
(0.50) | (Eze 33:22) | 3 tn Heb “by the time of the arrival to me.” For clarity the translation specifies the refugee as the one who arrived. |
(0.50) | (Eze 32:19) | 1 tn The words “say to them” are added in the translation for clarity to indicate the shift in addressee from the prophet to Egypt. |
(0.50) | (Eze 16:15) | 1 tn Heb “it” (so KJV, ASV); the referent (the beauty in which the prostitute trusted; see the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Lam 1:7) | 7 tn Heb “the adversaries” (צָרִים, tsarim). The third person feminine singular pronoun “her” is supplied in the translation for the sake of clarity and good English style. |
(0.50) | (Jer 50:31) | 4 tn The words “of reckoning” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.50) | (Jer 50:27) | 4 tn The words “of reckoning” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.50) | (Jer 49:31) | 2 tn The words “Army of Babylon” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.50) | (Jer 49:28) | 3 tn The words “Army of Babylon” are not in the Hebrew text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.50) | (Jer 49:14) | 2 tn Heb “Rise up for battle.” The idea “against her” is implicit from the context and has been supplied in the translation for clarity. |