(0.35) | (Psa 84:1) | 2 tn The precise meaning of the Hebrew term הַגִּתִּית (haggittit) is uncertain; it probably refers to a musical style or instrument. |
(0.35) | (Psa 81:6) | 1 tn The words “It said” are not included in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarification. |
(0.35) | (Psa 79:10) | 1 tn Heb “may it be known among the nations, to our eyes, the vengeance of the shed blood of your servants.” |
(0.35) | (Psa 78:24) | 1 sn Manna was apparently shaped like a seed (Exod 16:31), perhaps explaining why it is here compared to grain. |
(0.35) | (Psa 73:2) | 1 tn The Hebrew verb normally means “to pour out,” but here it must have the nuance “to slide.” |
(0.35) | (Psa 70:4) | 1 tn Heb “those who love,” which stands metonymically for its cause, the experience of being delivered by God. |
(0.35) | (Psa 65:10) | 5 tn Heb “its vegetation you bless.” Divine “blessing” often involves endowing an object with special power or capacity. |
(0.35) | (Psa 55:13) | 1 sn It is you. The psalmist addresses the apparent ringleader of the opposition, an individual who was once his friend. |
(0.35) | (Psa 40:16) | 1 tn Heb “those who love,” which stands metonymically for its cause, the experience of being delivered by the Lord. |
(0.35) | (Psa 40:14) | 1 tn Heb “may they be embarrassed and ashamed together, the ones seeking my life to snatch it away.” |
(0.35) | (Psa 39:4) | 1 tn Heb “Cause me to know, O Lord, my end; and the measure of my days, what it is!” |
(0.35) | (Psa 32:5) | 1 tn The Hiphil of ידה normally means “give thanks, praise,” but here, as in Prov 28:13, it means “confess.” |
(0.35) | (Psa 31:20) | 1 tn The noun רֹכֶס (rokhes) occurs only here. Its meaning is debated; some suggest “snare,” while others propose “slander” or “conspiracy.” |
(0.35) | (Psa 25:9) | 3 tn The prefixed verbal form is interpreted as a jussive (it stands parallel to the jussive form, “may he guide”). |
(0.35) | (Psa 22:30) | 2 tn Heb “it will be told concerning the Lord to the generation.” The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay). |
(0.35) | (Psa 22:20) | 2 tn The verb “save” is supplied in the translation; it is understood by ellipsis (see “deliver” in the preceding line). |
(0.35) | (Psa 9:14) | 3 sn Daughter Zion is an idiomatic title for Jerusalem. It appears frequently in the prophets, but only here in the psalms. |
(0.35) | (Job 41:29) | 1 tn The verb is plural, but since there is no expressed subject it is translated as a passive here. |
(0.35) | (Job 41:23) | 2 tn The last clause says “it cannot be moved.” But this part will function adverbially in the sentence. |
(0.35) | (Job 41:18) | 1 tn Heb “the eyelids,” but it represents the early beams of the dawn as the cover of night lifts. |