(0.30) | (Num 17:1) | 1 sn Num 17:1 in the English Bible is 17:16 in the Hebrew text (BHS). See also the note on 16:36. |
(0.30) | (Num 16:37) | 3 tn The Hebrew text just has “fire,” but it would be hard to conceive of this action apart from the idea of coals of fire. |
(0.30) | (Num 15:30) | 4 tn The word order in the Hebrew text places “Yahweh” first for emphasis—it is the Lord such a person insults. |
(0.30) | (Num 14:40) | 2 tn The Hebrew text says literally “the top of the hill,” but judging from the location and the terrain it probably means the heights of the hill country. |
(0.30) | (Num 14:38) | 1 tn The Hebrew text uses the preposition “from,” “some of”—“from those men.” The relative pronoun is added to make a smoother reading. |
(0.30) | (Num 13:16) | 1 sn The difference in the names is slight, a change from “he saves” to “the Lord saves.” The Greek text of the OT used Iesoun for Hebrew Yeshua. |
(0.30) | (Num 11:6) | 2 sn The Hebrews were complaining both about the bland taste of the manna and dehydration—they were parched in the wilderness. |
(0.30) | (Num 10:6) | 2 tn The Hebrew text has “they shall blow an alarm”; the sentence without a formal subject should be taken as a passive idea. |
(0.30) | (Num 9:4) | 2 tn The infinitive construct functions as the direct object of the preceding verb (a Hebrew complementary usage), answering the question of what he said. |
(0.30) | (Num 7:10) | 2 tn The direct object, “gifts,” is implied but not actually stated in the Hebrew text. It has been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity. |
(0.30) | (Num 4:20) | 1 tn In the Hebrew text the verse has as the subject “they,” but to avoid confusion the antecedent has been clarified in the translation. |
(0.30) | (Num 3:39) | 1 tn Here again the Hebrew has “at the mouth of,” meaning in accordance with what the Lord said. So also in v. 51. |
(0.30) | (Num 2:17) | 1 tn The Hebrew expression is עַל־יָדוֹ (ʿal yado, “upon his hand”). This clearly refers to a specifically designated place for each man. |
(0.30) | (Num 2:3) | 2 tc The two synonyms might seem to be tautological, but this is fairly common and therefore acceptable in Hebrew prose (cf. Exod 26:18; 38:13; etc.). |
(0.30) | (Lev 23:39) | 1 tn Heb “Surely on the fifteenth day.” The Hebrew adverbial particle אַךְ (ʾakh) is left untranslated by most recent English versions; however, cf. NASB “On exactly the fifteenth day.” |
(0.30) | (Lev 22:4) | 4 tn Heb “in all unclean of a person/soul”; for the Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) meaning “a [dead] person,” see the note on Lev 19:28. |
(0.30) | (Lev 22:5) | 2 tn The Hebrew term for “person” here is אָדָם (ʾadam, “human being”), which could be either a male or a female person. |
(0.30) | (Lev 21:1) | 1 tn The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, person, life”) can sometimes refer to a “dead person” (cf. Lev 19:28 above and the literature cited there). |
(0.30) | (Lev 20:12) | 2 tn The Hebrew term תֶּבֶל (tevel, “perversion”) derives from the verb “to mix; to confuse” (cf. KJV, ASV “they have wrought confusion”). |
(0.30) | (Lev 19:19) | 3 sn Cf. Deut 22:11 where the Hebrew term translated “two different kinds” (כִּלְאַיִם, kilʾayim) refers to a mixture of linen and wool woven together in a garment. |