Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1721 - 1740 of 4631 for they (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 Next Last
  Discovery Box
(0.30) (1Ki 6:7)

tn Heb “finished stone of the quarry,” i.e., stones chiseled and shaped at the time they were taken out of the quarry.

(0.30) (1Ki 4:28)

tn Heb “barley and straw for the horses and the steeds they brought to the place which was there, each according to his measure.”

(0.30) (2Sa 14:30)

tc The LXX adds here the following words: “And the servants of Absalom burned them up. And the servants of Joab came to him, rending their garments. They said….”

(0.30) (2Sa 12:3)

tn The three Hebrew imperfect verbal forms in this sentence have a customary nuance; they describe past actions that were repeated or typical.

(0.30) (2Sa 11:25)

tn The Hebrew text does not have “with these words.” They are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.

(0.30) (2Sa 4:6)

tc For the MT’s וְהֵנָּה (vehennah, “and they,” feminine) read וְהִנֵּה (vehinneh, “and behold”). See the LXX, Syriac Peshitta, and Targum.

(0.30) (2Sa 2:4)

tn Heb “and they told David.” The subject appears to be indefinite, allowing one to translate the verb as passive with David as subject.

(0.30) (1Sa 31:12)

tc The translation follows the MT, which vocalizes the verb as a Qal. The LXX, however, treats the verb as a Hiphil, “they brought.”

(0.30) (1Sa 16:4)

tc In the MT the verb is singular (“he said”), but the translation follows many medieval Hebrew mss and ancient versions in reading the plural (“they said”).

(0.30) (1Sa 15:16)

tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the singular (“he said”) rather than the plural (“they said”) of the Kethib.

(0.30) (1Sa 1:4)

sn The narrator supplies background information about the behavior patterns in this family which would routinely occur when they went to the tabernacle to worship on holy days.

(0.30) (Rut 1:19)

tn Heb “they said,” but the verb form is third person feminine plural, indicating that the women of the village are the subject.

(0.30) (Rut 1:11)

tn Heb “Do I still have sons in my inner parts that they might become your husbands?” Again Naomi’s rhetorical question expects a negative answer.

(0.30) (Jdg 21:13)

tn Heb “And all the assembly sent and spoke to the sons of Benjamin who were at the cliff of Rimmon and they proclaimed to them peace.”

(0.30) (Jdg 20:21)

tn Heb “The sons of Benjamin came out of Gibeah and they struck down in Israel that day 22,000 men to the ground.”

(0.30) (Jdg 20:20)

tn Heb “the men of Israel.” The noun phrase has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons.

(0.30) (Jdg 18:29)

tn Heb “They called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who had been born to Israel.”

(0.30) (Jdg 18:11)

tn Heb “They journeyed from there, from the tribe of the Danites, from Zorah and from Eshtaol, 600 men, equipped with weapons of war.”

(0.30) (Jdg 7:16)

sn They hid the torches inside the earthenware jars to disguise their approach and to keep the torches from being extinguished by the breeze.

(0.30) (Jdg 6:19)

tn The words “the food” are not in the Hebrew text (an implied direct object). They are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org