(0.35) | (Luk 22:46) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus finding them asleep. |
(0.35) | (Luk 22:35) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 22:32) | 3 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.35) | (Luk 22:16) | 3 sn The kingdom of God here refers to the kingdom in all its power. See Luke 17:20-37. |
(0.35) | (Luk 22:17) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 22:29) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the disciples’ perseverance with Jesus. |
(0.35) | (Luk 22:25) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the dispute among the apostles. |
(0.35) | (Luk 22:24) | 2 tn Though the term μείζων (meizōn) here is comparative in form, it is superlative in sense (BDF §244). |
(0.35) | (Luk 22:19) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 22:2) | 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.35) | (Luk 22:3) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 21:24) | 4 tn Grk “And Jerusalem.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.35) | (Luk 21:29) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 21:31) | 2 sn The kingdom of God refers here to the kingdom in all its power. See Luke 17:20-37. |
(0.35) | (Luk 21:12) | 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.35) | (Luk 21:1) | 1 tn Grk “He”; the referent has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.35) | (Luk 20:39) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 20:36) | 2 tn Grk “sons of God, being.” The participle ὄντες (ontes) has been translated as a causal adverbial participle here. |
(0.35) | (Luk 20:26) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of Jesus’ unexpected answer. |
(0.35) | (Luk 20:21) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the plans by the spies. |