(0.35) | (Exo 30:35) | 2 tn The word is in apposition to “incense,” further defining the kind of incense that is to be made. |
(0.35) | (Exo 26:6) | 1 tn Heb “one”; KJV “it shall be one tabernacle”; NRSV “that the tabernacle may be one whole”; NLT “a single unit.” |
(0.35) | (Exo 25:4) | 4 sn This is generally viewed as a fine Egyptian linen that had many more delicate strands than ordinary linen. |
(0.35) | (Exo 24:5) | 1 tn The construct has “young men of the Israelites,” and so “Israelite” is a genitive that describes them. |
(0.35) | (Exo 22:7) | 2 tn Heb “to keep.” Here “safekeeping,” that is, to keep something secure on behalf of a third party, is intended. |
(0.35) | (Exo 21:20) | 1 tn Heb “so that he”; the words “or she” have been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Exo 17:1) | 5 tn The disjunctive vav introduces a parenthetical clause that is essential for this passage—there was no water. |
(0.35) | (Exo 15:7) | 1 sn This expression is cognate with words in v. 1. Here that same greatness or majesty is extolled as in abundance. |
(0.35) | (Exo 14:26) | 1 tn The verb, “and they will return,” is here subordinated to the imperative preceding it, showing the purpose of that act. |
(0.35) | (Exo 13:21) | 2 tn The infinitive construct here indicates the result of these manifestations—“so that they went” or “could go.” |
(0.35) | (Exo 10:13) | 5 tn The verb here is a past perfect, indicting that the locusts had arrived before the day came. |
(0.35) | (Exo 8:8) | 5 tn Here also the imperfect tense with the vav (ו) shows the purpose of the release: “that they may sacrifice.” |
(0.35) | (Exo 7:17) | 1 tn The combination of הִנֵּה (hinneh) plus the participle expresses imminent future, that he is about to do something. |
(0.35) | (Exo 5:8) | 2 tn Heb “yesterday and three days ago” or “yesterday and before that” is idiomatic for “previously” or “in the past.” |
(0.35) | (Exo 5:2) | 2 tn The relative pronoun introduces the consecutive clause that depends on the interrogative clause (see GKC 318-19 §107.u). |
(0.35) | (Exo 2:15) | 1 tn The form with the vav consecutive is here subordinated to the main idea that Pharaoh sought to punish Moses. |
(0.35) | (Exo 2:12) | 1 tn The text literally says, “and he turned thus and thus” (וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה, vayyifen koh vakhoh). It may indicate that he turned his gaze in all directions to ascertain that no one would observe what he did. Or, as B. Jacob argues, it may mean that he saw that there was no one to do justice and so he did it himself (Exodus, 37-38, citing Isa 59:15-16). |
(0.35) | (Exo 1:22) | 2 tn The form includes a pronominal suffix that reiterates the object of the verb: “every son…you will throw it.” |
(0.35) | (Gen 45:2) | 1 tn Heb “and he gave his voice in weeping,” meaning that Joseph could not restrain himself and wept out loud. |
(0.35) | (Gen 44:20) | 1 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly. |