(0.50) | (Luk 4:38) | 1 tn Grk “Arising from the synagogue, he entered.” The participle ἀναστάς (anastas) has been taken temporally here, and the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Mar 15:2) | 3 tn Grk “answering, he said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant, but the syntax of the phrase has been modified for clarity. |
(0.50) | (Mar 10:20) | 1 tn Grk “He”; the referent (the man who asked the question in v. 17) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Mar 10:20) | 3 tn Grk “these things.” The referent of the pronoun (the laws mentioned by Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Mar 10:22) | 1 tn Grk “he”; the referent (the man who asked the question in v. 17) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Mar 10:1) | 4 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”). |
(0.50) | (Mar 6:48) | 1 tn This verse is one complete sentence in the Greek text, but it has been broken into two sentences in English for clarity. |
(0.50) | (Mar 6:37) | 1 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant, but the syntax of the sentence has been changed for clarity. |
(0.50) | (Mar 4:35) | 2 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity. |
(0.50) | (Mar 3:8) | 2 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”). |
(0.50) | (Mar 1:10) | 1 tn Grk “and immediately coming up out of the water, he saw.” The present participle has been translated temporally, with the subject (Jesus) specified for clarity. |
(0.50) | (Mat 22:37) | 1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.50) | (Mat 22:20) | 1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated. |
(0.50) | (Mat 19:20) | 2 tn Grk “these things.” The referent of the pronoun (the laws mentioned by Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Mat 19:1) | 2 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”). |
(0.50) | (Mat 16:1) | 3 tn The object of the participle πειράζοντες (peirazontes) is not given in the Greek text but has been supplied here for clarity. |
(0.50) | (Mat 16:17) | 1 tn Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity. |
(0.50) | (Mat 14:12) | 1 tn Grk “his”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has been translated as “Then.” |
(0.50) | (Mat 14:5) | 3 tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Mat 10:25) | 1 tn The words “will they call” are not in the Greek text but are implied, and have been supplied in the translation for clarity. |